Kein Unfall
traf sie - wenn sie sich im Walde verspätet
hatten und die Nacht sie überfiel,
so legten sie sich nebeneinander auf das
Moos und schliefen, bis der Morgen kam,
und die Mutter wußte das und hatte
ihrentwegen keine Sorge. Einmal, als sie
im Walde übernachtet hatten und das
Morgenrot sie aufweckte, da sahen sie ein
schönes Kind in einem weißen,
glänzenden Kleidchen neben ihrem Lager
sitzen. Es stand auf und blickte sie ganz
freundlich an, sprach aber nichts und ging
in den Wald hinein. Und als sie sich umsahen,
so hatten sie ganz nahe bei einem Abgrunde
geschlafen und wären gewiß hineingefallen,
wenn sie in der Dunkelheit noch ein paar
Schritte weitergegangen wären. Die
Mutter aber sagte ihnen, das müßte
der Engel gewesen sein, der gute Kinder
bewache.
Jamás
les ocurrió el menor accidente. Cuando
les sorprendía la noche en el bosque,
se tumbaban juntas a dormir sobre el musgo
hasta la mañana; su madre lo sabía
y no se inquietaba por ello.
Una vez que habían dormido en el bosque,
al despertarlas la aurora vieron a un hermoso
niño, con un brillante vestidito blanco,
sentado junto a ellas. Se levantó y
les dirigió una cariñosa mirada;
luego, sin decir palabra, se adentró
en la selva.
Miraron las niñas a su alrededor y
vieron que habían dormido junto a un
precipicio, en el que sin duda se habrían
despeñado si, en la oscuridad, hubiesen
dado un paso más.
Su madre les dijo que seguramente se trataría
del ángel que guarda a los niños
buenos.