»Das
ist es eben«, seufzte der Kalif, indem
er traurig die Flügel hängen ließ,
»wer sagt dir denn, daß sie
jung und schön ist? Das heißt
eine Katze im Sack kaufen!«
Sie redeten einander gegenseitig noch lange
zu; endlich aber, als der Kalif sah, daß
sein Wesir lieber Storch bleiben als die
Eule heiraten wollte, entschloß er
sich, die Bedingung selbst zu erfüllen.
Die Eule war hocherfreut. Sie gestand ihnen,
daß sie zu keiner besseren Zeit hätten
kommen können, weil wahrscheinlich
in dieser Nacht die Zauberer sich versammeln
würden.
Sie verließ mit den Störchen
das Gemach, um sie in jenen Saal zu führen;
sie gingen lange in einem finsteren Gang
hin; endlich strahlte ihnen aus einer halbverfallenen
Mauer ein heller Schein entgegen.
Als sie dort angelangt waren, riet ihnen
die Eule, sich ganz ruhig zu verhalten.
Sie konnten von der Lücke, an welcher
sie standen, einen großen Saal übersehen.
Er war ringsum mit Säulen geschmückt
und prachtvoll verziert. Viele farbige Lampen
ersetzten das Licht des Tages. In der Mitte
des Saales stand ein runder Tisch, mit vielen
und ausgesuchten Speisen besetzt. Rings
um den Tisch zog sich ein Sofa, auf welchem
acht Männer saßen. In einem dieser
Männer erkannten die Störche jenen
Krämer wieder, der ihnen das Zauberpulver
verkauft hatte. Sein Nebensitzer forderte
ihn auf, ihnen seine neuesten Taten zu erzählen.
Er erzählte unter anderen auch die
Geschichte des Kalifen und seines Wesirs.
»Was für ein Wort hast du ihnen
denn aufgegeben?« fragte ihn ein anderer
Zauberer.
»Ein recht schweres lateinisches,
es heißt mutabor.«
-Pues, eso
es,- suspiró el califa dejando las
alas abatido, -¿quién te dice
que es joven y hermosa? ¡Esto es como
comprar un gato dentro de un saco!
Siguieron hablando todavía un rato,
pero al fin, cuando el califa vio que su visir
prefería siendo cigüeña
antes que casarse con la lechuza, decidió
cumplir él el pacto. La lechuza estuvo
encantada. Les confesó que no podían
haber llegado en mejor momento, porque probablemente
el mago haría su reunión aquella
misma noche.
Abandonó la habitación con las
cigüeñas para conducirlas a la
sala. Recorrieron durante mucho tiempo un
pasillo oscuro, hasta que por fin las deslumbró
un resplandor luminoso que salía de
un muro medio derruido.
Cuando llegaron allí, la lechuza les
aconsejó mantenerse muy callados. Desde
el hueco en el que se encontraban se podían
ver una gran sala.
Estaba rodeada de columnas y decorada espléndidamente.
Numerosas lámparas de colores sustituían
la luz del día. En medio de la sala
había una mesa redonda sobre la que
estaban muchos platos exquisitos. En torno
a la mesa se hallaba un sofá en el
que estaban sentados ocho hombres.
En uno de ellos las cigüeñas reconocieron
al buhonero que les había vendido los
polvos mágicos.
Su vecino de mesa le pedía que contara
sus últimas hazañas. Entre otras,
contó la historia del califa y de su
visir.
-¿Y qué palabra les dijiste?-
le preguntó otro mago.
-Una palabra latina bastante difícil,
mutabor.