Hans zog
weiter und überdachte, wie ihm doch
alles nach Wunsch ginge, begegnete ihm ja
eine Verdrießlichkeit, so würde
sie doch gleich wieder gutgemacht. Es gesellte
sich danach ein Bursch zu ihm, der trug
eine schöne weiße Gans unter
dem Arm. Sie boten einander die Zeit, und
Hans fing an, von seinem Glück zu erzählen,
und wie er immer so vorteilhaft getauscht
hätte. Der Bursch erzählte ihm,
daß er die Gans zu einem Kindtaufschmaus
brächte.
"Hebt einmal", fuhr er fort und
packte sie bei den Flügeln, "wie
schwer sie ist, die ist aber auch acht Wochen
lang genudelt worden. Wer in den Braten
beißt, muß sich das Fett von
beiden Seiten abwischen." "Ja",
sprach Hans, und wog sie mit der einen Hand,
"die hat ihr Gewicht, aber mein Schwein
ist auch keine Sau." Indessen sah sich
der Bursch nach allen Seiten ganz bedenklich
um, schüttelte auch wohl mit dem Kopf.
"Hört", fing er darauf an,
"mit Eurem Schweine mags nicht ganz
richtig sein. In dem Dorfe, durch das ich
gekommen bin, ist eben dem Schulzen eins
aus dem Stall gestohlen worden. Ich fürchte,
ich fürchte, Ihr habts da in der Hand.
Sie haben Leute ausgeschickt, und es wäre
ein schlimmer Handel, wenn sie Euch mit
dem Schwein erwischten. Das Geringste ist,
daß Ihr ins finstere Loch gesteckt
werdet."
Siguió
Juan andando, contentísimo por lo bien
que se iban colmando sus deseos; apenas le
salía torcida una cosa, en un santiamén
le quedaba enderezada.
Más adelante se le juntó un
muchacho que llevaba bajo el brazo una hermosa
oca blanca.
Después de darse los buenos días,
Juan se puso a contar al otro la suerte que
había tenido y lo afortunado que había
estado en sus cambios sucesivos. El chico
le dio cuenta, a su vez, de que llevaba la
oca para una comida de bautizo.
- Sopésala - prosiguió, sosteniéndola
por las alas -; mira lo hermosa que está;
la estuvimos cebando durante ocho semanas.
Al que coma de este asado le chorreará
la grasa por ambos lados de la boca.
- Sí - dijo Juan, sopesando el animal
con una mano -, tiene su peso; pero tampoco
mi cerdo es grano de anís.
Entretanto, el muchacho, que no cesaba de
mirar a todas partes, con aire preocupado,
dijo
- oídme, mucho me temo que con vuestro
cerdo las cosas no estén como Dios
manda.
En el último pueblo por el que he pasado
acababan de robar un cerdo del establo del
alcalde; y no me extrañaría
que fuese el que lleváis.
Han despachado gente en su busca, y mal negocio
harías si os atrapasen con él;
por contento podríais daros si os salieseis
una temporada a la sombra.