Endlich
sagte es zu ihr: »Ich habe den Jammer
nach Haus kriegt, und wenn es mir hier unten
auch noch so gut geht, so kann ich doch
nicht länger bleiben, ich muß
wieder hinauf zu den Meinigen.«
Die Frau Holle sagte: »Es gefällt
mir, daß du wieder nach Haus verlangst,
und weil du mir so treu gedient hast, so
will ich dich selbst wieder hinaufbringen.«
Sie nahm es darauf bei der Hand und führte
es vor ein großes Tor. Das Tor ward
aufgetan, und wie das Mädchen gerade
darunterstand, fiel ein gewaltiger Goldregen,
und alles Gold blieb an ihm hängen,
so daß es über und über
davon bedeckt war.
»Das sollst du haben, weil du so fleißig
gewesen bist«, sprach die Frau Holle
und gab ihm auch die Spule wieder, die ihm
in den Brunnen gefallen war.
Darauf ward das Tor verschlossen, und das
Mädchen befand sich oben auf der Welt,
nicht weit von seiner Mutter Haus; und als
es in den Hof kam, saß der Hahn auf
dem Brunnen und rief:»Kikeriki, unsere
goldene Jungfrau ist wieder hie.«
Y, así,
un día dijo a ella. - Siento nostalgia
de casa, y aunque estoy muy bien aquí,
no me siento con fuerzas para continuar; tengo
que volverme a los míos. Madre Nieve
dijo- me place que sientas deseos de regresar
a tu casa, y, puesto que me has servido tan
fielmente, yo misma te acompañaré.
Y, tomándola de la mano, la condujo
hasta un gran portal. El portal estaba abierto,
y, en el momento de traspasarlo la muchacha,
le cayó encima una copiosísima
lluvia de oro; y el oro se le quedó
adherido a los vestidos, por lo que todo su
cuerpo estaba cubierto del precioso metal.
- Esto es para ti, en premio de la diligencia
con que me has servido - le dijo Madre Nieve,
al tiempo que le devolvía el huso que
le había caído al pozo. Se cerró
entonces el portal, y la muchacha se encontró
de nuevo en el mundo, no lejos de la casa
de su madre. Y cuando llegó al patio,
el gallo, que estaba sentado encima del pozo
y gritó
- ¡quiquiriquí, nuestra doncella
de oro vuelve a estar aquí.