"Dann
versammeln sich alle Störche, die hier
im ganzen Lande sind, und die Herbstübung
beginnt.
Da muß man gut fliegen, das ist von
großer Wichtigkeit; denn wer dann
nicht ordentlich fliegen kann, wird vom
Obersten mit dem Schnabel totgestochen.
Deshalb gebt wohl Acht, etwas zu lernen,
wenn das Üben anfängt!" "So
werden wir ja doch gespießt, wie es
die Knaben sagten, und hört nur, jetzt
singen sie es wieder!" "Hört
nur auf mich und nicht auf sie", sagte
die Storchmutter. "Nach der großen
Herbstübung fliegen wir in die warmen
Länder, weit, weit von hier, über
Berge und Wälder. Nach Ägypten
fliegen wir, wo es dreieckige Steinhäuser
gibt, die in eine Spitze auslaufen und bis
über die Wolken ragen, sie werden Pyramiden
genannt und sind älter, als ein Storch
sich denken kann. Da ist auch ein Fluß,
der aus seinem Bette tritt, dann wird das
ganze Land zu Schlamm. Man geht im Schlamm
und ißt Frösche."
-Después
nos reuniremos todas las cigüeñas
de estos contornos y comenzarán los
ejercicios de otoño.
Hay que saber volar muy bien para entonces;
la cosa tiene gran importancia, pues el que
no sepa hacerlo bien, será muerto a
picotazos por el coronel. Así que es
cuestión de aplicaros, en cuanto la
instrucción empiece. -Pero después
nos van a ensartar, como decían los
chiquillos. Escucha, ya vuelven a cantarlo.
-¡Es a mí a quien debéis
atender y no a ellos! �dijo la madre cigüeña-.
Cuando se hayan terminado los grandes ejercicios
de otoño, emprenderemos el vuelo hacia
tierras cálidas, lejos, muy lejos de
aquí, cruzando montañas y bosques.
Iremos a Egipto, donde hay casas triangulares
de piedra terminadas en punta, que se alzan
hasta las nubes; se llaman pirámides,
y son mucho más viejas de lo que una
cigüeña puede imaginar. También
hay un río, que se sale del cauce y
convierte todo el país en un cenagal.
Entonces, bajaremos al fango y nos hartaremos
de ranas.