Seite 6: Die roten Schuhe (Los zapatos rojos)



Alle Menschen drinnen blickten auf Karens rote Schuhe, und alle Bilder blickten darauf, und als Karen vor dem Altar kniete und den goldenen Kelch an ihre Lippen setzte, dachte sie nur an die roten Schuhe. Es war ihr, als ob sie selbst in dem Kelche vor ihr schwämmen; und sie vergaß, den Choral mitzusingen und vergaß, ihr Vaterunser zu beten. Nun gingen alle Leute aus der Kirche, und die alte Dame stieg in ihren Wagen. Karen hob den Fuß, um hinterher zu steigen; da sagte der alte Soldat, der dicht dabei stand:»Sieh, was für schöne Tanzschuhe.«
Und Karen konnte es nicht lassen, sie mußte ein paar Tanzschritte machen! Und als sie angefangen hatte, tanzten die Beine weiter; es war gerade, als hätten die Schuhe Macht über sie bekommen; sie tanzte um die Kirchenecke herum und konnte nicht wieder aufhören damit; der Kutscher mußte hinterher laufen und sie festhalten. Er hob sie in den Wagen; aber die Füße tanzten weiter, so daß sie die gute alte Dame heftig trat. Endlich zogen sie ihr die Schuhe ab, und die Beine kamen zur Ruhe. Daheim wurden die Schuhe in den Schrank gesetzt, aber Karen konnte sich nicht enthalten, sie immer von neuem anzusehen.

Toda la gente, y también las imágenes, miraban los zapatos rojos de la niña y cuando Karen se arrodilló ante el altar poniendo a sus labios el cáliz de oro, sólo pensaba en sus zapatos rojos. Le pareció como si estuviran nadando en el cáliz; y olvidó unirse al coral, y olvidó el rezo del Padrenuestro.
Finalmente toda la gente salió de la iglesia y la anciana subió a su coche.
Karen levantó el pie para subir también, y en ese momento el soldado, que estaba de pie tras ella, dijo -¡mira qué lindos zapatos de baile!-
Sin poder impedirlo, Karen dio unos saltos de danza. Y una vez empezado, las piernas siguieron bailando; era como si los zapatos tuvieran algún poder sobre ellos. Siguió bailando alrededor de la iglesia, sin lograr contenerse. El cochero tuvo que correr tras ella, sujetarla y llevarla al coche, pero los pies continuaban bailando, tanto que la vieja señora los dio un fuerte puntapié.
Por fin, le quitaron a Karen los zapatos, y las piernas se tranquilizaron. Al llegar a la casa, la señora guardó los zapatos en el armario, pero no sin que Karen pudiera privarse de ir a contemplarlos. .

Vokabular
mitsingen = unirse al canto
der Choral = el coral
der Kutscher = el cochero
der Schrank = el armario





contacto pie de imprenta declaración de privacidad