So kam sie
bald durch den Wald, das Moor und den brausenden
Malstrom. Sie konnte ihres Vaters Schloß sehen;
die Lichter in dem großen Tanzsaal waren
gelöscht, sie schliefen gewiß alle
darinnen, aber sie wagte doch nicht noch einmal
hinzugehen, nun sie stumm geworden war und
sie auf immer verlassen wollte.
Pronto pasó
el bosque, el pantano y el río.
Veía el palacio de su padre; las antorchas
estaban apagadas en el gran salón de
baile; sin duda dormían todos dentro,
pero no se atrevió a buscarlos; ahora
era muda y se alejaría para siempre
de ellos.
Es war, als
ob ihr Herz vor Kummer zerspringen wollte.
Sie schlich sich in den Garten, nahm eine Blume
von jeder Schwester Beet, warf tausend Kußhände
zum Schlosse hin und stieg durch die dunkelblaue
See empor.
Su corazón parecía quebrarse
de dolor. Se deslizó entonces al jardín
y tomó una flor de cada uno de los
parterres de sus hermanas; mandó con
su mano mil besos hacia el palacio y ascendió
a través del mar de un azul profundo.