"Da
hast du ihn!" sagte die Hexe und schnitt
der kleinen Seejungfer die Zunge ab. Nun
war sie stumm und konnte weder singen noch
sprechen."Sobald du von den Polypen ergriffen
wirst, wenn du durch meinen Wald zurück
gehst," sagte die Hexe, "so wirf
nur einen einzigen Tropfen von diesem Trank
auf sie, dann springen ihre Arme und Finger
in tausend Stücke!"
"¡Aquí lo
tienes!" dijo la bruja, y le cortó la
lengua a la sirenita, quedando ésta
muda para siempre y nunca volvería
a cantar o hablar.
"Si los pólipos te atrapan cuando
atravieses el bosque,"dijo la bruja," sólo
con que les eches una gota de este brebaje,
se les quebrarán los brazos y los
dedos en mil pedazos.
Aber das
brauchte die kleine Seejungfer gar nicht.
Die Polypen zogen sich erschreckt vor ihr
zurück, als sie den leuchtenden Trank
sahen, der in ihrer Hand glänzte,
gerade als ob sie einen funkelnden Stern
hielte.
Pero la sirenita no tuvo necesidad de usar
el brebaje; los pólipos se retiraron
atemorizados cuando vieron el resplandeciente
líquido que brillaba en su mano.