"Warum
bekamen wir keine unsterbliche Seele?"
sagte die kleine Seejungfer betrübt,
"ich wollte alle meine hundert Jahre,
die ich zu leben habe, dafür hingeben,
einen Tag ein Mensch zu sein und Teil zu haben
an der himmlischen Welt!"
"¿Por
qué no tenemos un alma inmortal? "dijo
apesadumbrada la sirenita."¡Daría
todos los cientos de años que he de
vivir por ser humana un solo día y
formar parte después del mundo celeste!
"So etwas mußt du nicht denken!"
sagte die Alte, "wir sind viel glücklicher
und besser daran, als die Menschen dort oben!"
"Ich muß also sterben und als Schaum
auf dem Meere treiben, und darf nicht mehr
der Wellen Musik hören, die herrlichen
Blumen und die rote Sonne sehen. Kann ich
denn gar nichts tun, um eine unsterbliche
Seele zu gewinnen?"
"Pero, ¿qué dices? "exclamó
la anciana.
" ¡Si nosotros somos más
felices y afortunados que los humanos allá arriba!
"¡Tendré entonces que
morir y flotar como espuma sobre el mar,
sin oír la música de las olas,
ni ver las preciosas flores ni el dorado
sol! ¿No puedo hacer nada para conseguir
un alma inmortal?
"Nein", sagte die Alte. "Nur
wenn ein Mensch dich so lieb gewinnt, daß
du für ihn mehr wirst, als Vater und
Mutter, wenn er mit allen seinen Gedanken
und seiner Liebe an dir hinge und den Priester
deine rechte Hand in seine legen ließe
mit dem Gelübde der Treue hier und für
alle Ewigkeit, dann würde seine Seele
in deinen Körper überfließen
und du bekämest auch Teil an dem Glücke
der Menschen. Er gäbe dir eine Seele
und behielte doch die eigene.
"¡No puedes! "dijo la anciana.
" Aunque, si un hombre te amase más
que a nada en el mundo, si estuviese pensando
en ti con todo su amor y si se casara contigo
bajo el juramento conyugal, conseguirías
que te diera un alma conservando él
la suya.
Aber das kann
niemals geschehen! Was hier im Meere gerade
als schön gilt, dein Fischschwanz, das
finden sie häßlich oben auf der
Erde, sie verstehen es eben nicht besser.
Man muß dort zwei plumpe Säulen
haben, die sie Beine nennen, um schön
zu sein!"Da seufzte die kleine Seejungfer
und sah betrübt auf ihren Fischschwanz."Laß
uns fröhlich sein," sagte die Alte,
"hüpfen und springen wollen wir
in den dreihundert Jahren, die wir zu leben
haben, das ist eine ganz schöne Zeit.
Später kann man sich um so sorgenloser
in seinem Grabe ausruhen. Heute abend haben
wir Hofball!"
Pero esto no sucederá nunca, pues tu
cola de pez es considerada repugnante allá
en la tierra. Para ser llamada linda, ahí
se tiene que tener dos pilares groseros que
los llaman piernas La sirenita suspiró y miró apenada
su cola de pez.
"¡Basta de tristezas "dijo
la anciana.
"Cantemos y bailemos estos trescientos
años que hemos de vivir, que es, por
cierto, bastante tiempo; ya descansaremos
y nos aburriremos después en la tumba. ¡Esta
noche habrá baile en la corte! ¡Ve
a divertirte!
Vokabular
die
unsterbliche Seele = el alma inmortal
die
himmlische Welt = el mundo celeste
gewinnen = conseguir
den
Priester deine Hand in seine legen lassen:
heiraten = casarse