Seite 24: Die kleine Seejungfer (La sirenita)




Nun wußte sie, wo er wohnte, und so brachte sie manchen Abend und manche Nacht dort auf dem Wasser zu. Sie schwamm dem Lande weit näher, als es eine der anderen je gewagt hatte, ja sie drang bis weit in den schmalen Kanal unter dem prächtigen Marmoraltan ein, der einen langen Schatten über das Wasser warf.
Después de saber dónde vivía el príncipe, pasaba muchas noches ahí en el agua.
Nadó hacia la tierra, mucho más cerca que una de las otras se había atrevido y penetró al canal debajo de la azotea de mármol que empeñaba el agua.

Hier saß sie und sah auf den jungen Prinzen, der sich ganz allein in dem klaren Mondschein glaubte. An manchem Abend sah sie ihn mit Musik und wehenden Flaggen in seinem prächtigen Boot davonsegeln. Sie lugte zwischen dem grünen Schilfe hervor, und wenn der Wind mit ihrem langen silberweißen Schleier spielte und jemand das sah, dachte er, es sei ein Schwan, der seine Flügel höbe.
Quedó sentada aquí y, oculta, contemplaba al joven príncipe, sin que éste se percatara de su presencia.
También vio muchas tardes cómo navegaba en su espléndido barco, a la vez que escuchaba la suave música que de él provenía; espiaba entre los verdes juncos y recibía el viento en su largo velo, blanco como la plata, que, de haberlo visto alguien, hubiera creído que era un cisne que alzaba las alas.

Vokabular
lugen,schauen = mirar, espiar
silberweiß = blanco plateado
das Schilf = el junco





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com