Ein Jahr
danach bekam die zweite Schwester Erlaubnis,
durch das Wasser aufzusteigen und zu schwimmen,
wohin sie wollte. Sie tauchte auf, gerade
als die Sonne unterging, und dieser Anblick
erschien ihr das schönste. Der ganze
Himmel habe wie Gold ausgesehen, sagte sie,
und die Wolken - Ja, deren Herrlichkeit konnte
sie nicht genug beschreiben!
Al año
siguiente la segunda hermana obtuvo permiso
para elevarse a través del agua y nadar
donde quisiera. Llegó arriba precisamente
al ponerse el sol y encontró que aquella
vista era lo más hermoso. El cielo
entero parecía de oro, y las nubes
eran de una belleza que le resultaba imposible
describir.
Rot und violett
waren sie über ihr dahingesegelt, aber
weit hurtiger als sie flog, wie ein langer
weißer Schleiers ein Schwarm wilder
Schwäne über das Wasser hin, wo
die Sonne stand. Sie schwamm ihr entgegen,
aber sie sank, und der Rosenschimmer erlosch
auf der Meeresfläche und den Wolken.
Habían pasado por encima de ella, rojas
y azules, pero, mucho más veloces que
las nubes había volado, como un largo
velo blanco, una bandada de cisnes silvestres,
sobre el mar, en donde se posa el sol. Ellos nadaron hacia ella, pero el sol se hundió
y el resplandor rosado se desvaneció
de la superficie del mar y de las nubes.