Wir labten
uns an den Speisen und Getränken, die
wir in reichlichem Maß vorfanden,
und stiegen endlich wieder aufs Verdeck.
Aber hier schauderte uns immer die Haut
ob dem schrecklichen Anblick der Leichen.
Wir beschlossen, uns davon zu befreien und
sie über Bord zu werfen; aber wie schauerlich
ward uns zumute, als wir fanden, daß
sich keiner aus seiner Lage bewegen ließ.
Wie festgebannt lagen sie am Boden, und
man hätte die Bretter des Verdecks
ausheben müssen, um sie zu entfernen,
und dazu gebrach es uns an Werkzeugen. Auch
der Kapitano ließ sich nicht von seinem
Mast losmachen; nicht einmal seinen Säbel
konnten wir der starren Hand entwinden.
Wir brachten den Tag in trauriger Betrachtung
unserer Lage zu, und als es Nacht zu werden
anfing, erlaubte ich dem alten Ibrahim,
sich schlafen zu legen, ich selbst aber
wollte auf dem Verdeck wachen, um nach Rettung
auszuspähen. Als aber der Mond heraufkam
und ich nach den Gestirnen berechnete, daß
es wohl um die elfte Stunde sei, überfiel
mich ein so unwiderstehlicher Schlaf, daß
ich unwillkürlich hinter ein Faß,
das auf dem Verdeck stand, zurückfiel.
Doch war es mehr Betäubung als Schlaf,
denn ich hörte deutlich die See an
der Seite des Schiffes anschlagen und die
Segel im Winde knarren und pfeifen. Auf
einmal glaubte ich Stimmen und Männertritte
auf dem Verdeck zu hören . Ich wollte
mich aufrichten, um danach zu schauen. Aber
eine unsichtbare Gewalt hielt meine Glieder
gefesselt; nicht einmal die Augen konnte
ich aufschlagen . Aber immer deutlicher
wurden die Stimmen, es war mir, als wenn
ein fröhliches Schiffsvolk auf dem
Verdeck sich umhertriebe; mitunter glaubte
ich, die kräftige Stimme eines Befehlenden
zu hören, auch hörte ich Taue
und Segel deutlich auf- und abziehen. Nach
und nach aber schwanden mir die Sinne, ich
verfiel in einen tieferen Schlaf, in dem
ich nur noch ein Geräusch von Waffen
zu hören glaubte, und erwachte erst,
als die Sonne schon hoch stand und mir aufs
Gesicht brannte. Verwundert schaute ich
mich um, Sturm, Schiff, die Toten und was
ich in dieser Nacht gehört hatte, kam
mir wie ein Traum vor, aber als ich aufblickte,
fand ich alles wie gestern. Unbeweglich
lagen die Toten, unbeweglich war der Kapitano
an den Mastbaum geheftet. Ich lachte über
meinen Traum und stand auf, um meinen Alten
zu suchen.
Nos reanimamos
con la comida y la bebida que encontramos
en abundancia y por fin subimos otra vez a
la cubierta. Allí nos seguía
poniendo la carne de gallina ante el terrible
espectáculo de los cadáveres.
Nos decidimos librarnos de ellos echándolos
por la borda; pero, al enterarnos que ninguno
se dejaba mover de su sitio, nos sentimos
espantosos. Yacían como pegados al
suelo y habría que haber arrancado
la madera de la cubierta para separarlos,
par lo cual nos faltaban las herramientas.
Tampoco el capitán podía ser
separado del mástil y ni siquiera su
sable pudimos apartar su sable de la mano
rígida.
Pasamos el día considerando nuestra
triste situación y, al anochecer, permití
al viejo Ibrahim echarse a dormir, pero yo
quise velar en la cubierta para intentar pedir
ayuda.
Pero, cuando salió la luna y por las
estrellas calculaba que serían alrededor
de las once, se apoderó de mí
un sueño tan irresistible que caí
sin poderlo evitar detrás de una cuba
que se encontraba en la cubierta.
Sin embargo, se trataba más de un aturdimiento
que de un sueño, pues oía claramente
el mar golpeando en el costado del barco y
las velas crujir y silbar por efecto del viento.
De repente creí distinguir voces y
pasos de hombres en la cubierta. Quise incorporarme
para mirar, pero una fuerza invisible mantenía
mis miembros encadenados, ni siquiera podía
abrir los ojos.
Las voces se fueron haciendo cada vez más
claras, como si una tripulación alegre
se desplazara por la cubierta; de vez en cuando
creía oír la voz fuerte de alguien
que daba órdenes, al mismo tiempo que
percibía con claridad cabos y velas
subiendo y bajando.
Poco a poco iba perdiendo la conciencia y
caí en un profundo sueño, durante
el cual creí oír un estruendo
de armas, y no me desperté hasta que
el sol estaba ya alto y me quemaba la cara.
Asombrado miré a mi alrededor; la tempestad,
el barco, los muertos y lo que en aquella
noche había oído me pareció
como un sueño, pero al mirar encontré
todo como el día anterior. Los muertos
yacían inmóviles e inmóvil
estaba el capitán clavado al mástil.
Me reí de mi sueño y me levanté
para buscar a mi viejo.