volver


  Seite 16: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe )



deutscher Text   Texto  español        
 

Der Sultan lachte und sprach:»Ei, da hast du ja etwas recht Kluges ausgesonnen. Mein Sohn sollte mit deinem wahnsinnigen Schneider wetteifern, wer den besten Kaftan macht? Nein, das ist nichts.«
Die Sultanin aber berief sich darauf, daß er ihr die Bedingung zum Voraus zugesagt habe, und der Sultan, welcher ein Mann von Wort war, gab endlich nach, obgleich er schwur, wenn der wahnsinnige Schneider seinen Kaftan auch noch so schön mache, könne er ihn doch nicht für seinen Sohn erkennen.
Der Sultan ging selbst zu seinem Sohn und bat ihn, sich in die Grillen seiner Mutter zu schicken, die nun einmal durchaus einen Kaftan von seiner Hand zu sehen wünsche. Dem guten Labakan lachte das Herz vor Freude; wenn es nur an dem fehlt, dachte er bei sich, da soll die Frau Sultanin bald Freude an mir erleben.
Man hatte zwei Zimmer eingerichtet, eines für den Prinzen, das andere für den Schneider; dort sollten sie ihre Kunst erproben, und man hatte jedem nur ein hinlängliches Stück Seidenzeug, Schere, Nadel und Faden gegeben.

  El sultán se echó a reír y dijo
-¡vaya!, has pensado algo muy inteligente. ¿Mi hijo va a competir con tu sastre loco para ver quién hace el mejor caftán? ¡No, ni hablar!
La sultana recordó que había accedido de antemano a la condición, y el sultán, que era un hombre de palabra, acabó por ceder, aunque aseguró que por muy hermoso que el sastre loco hiciera el caftán, no le reconocería como hijo suyo.


El mismo sultán fue a hablar con su hijo y le pidió que se sometiese a las extravagancias de su madre, que ahora deseaba ver un caftán confeccionado por su propia mano. Al bueno Labakán el corazón le dio saltos de alegría; -si sólo es eso lo que falta- pensó para sí, -la señora sultana estará pronto satisfecha de mí.-

Habían dispuesto dos habitaciones, una para el príncipe y la otra para el sastre, donde debía demostrar su arte, y a cada uno le habían entregado un trozo de seda suficiente, tijeras, aguja e hilo.

Vokabular  
wetteifern = competir
ein Zimmer einrichten = disponer una habitación
die Schere = las tijeras


volver


contacto pie de imprenta declaración de privacidad