Seine
Gedanken waren angeregt und sein Herz weich
gestimmt. Unwillkürlich pflückte
er eine Blume ab. Es war ein einfaches kleines
Gänseblümchen. Was die Botaniker
uns erst in vielen Vorlesungen erklären
können, verkündete es in einer
Minute. Es erzählte das Märchen
seiner Geburt, von der Kraft des Sonnenlichtes,
das die feinen Blättchen ausbreitete
und sie zu duften zwang. Und er dachte an
den Lebenskampf, der gleichfalls die Gefühle
in uns erweckt. Luft und Licht buhlten um
die Blume, aber das Licht war der Begünstigtere.
Nach dem Lichte wendete sie sich und verschwand
es, so rollte sie ihre Blätter zusammen
und schlummerte in den Armen der Luft ein.
"Es ist das Licht, das mich verschönt!",
sagte die Blume. "Aber die Luft lässt
dich atmen!", flüsterte des Dichters
Stimme. Dicht daneben stand ein Knabe und
schlug mit seinem Stock in einen sumpfigen
Graben. Die Wassertropfen spritzten bis
in die grünen Zweige hinauf, und der
Schreiber dachte an die Millionen unsichtbarer
Tiere, die mit den Tropfen in eine Höhe
geschleudert wurden, die ihnen im Verhältnis
zu ihrer Größe ungefähr
so erscheinen mochte, wie es für uns
wäre, wenn wir hoch über die Wolken
hinaus gewirbelt würden.
Sus ideas
estaban llenas de vida, y su corazón,
de sentimiento; involuntariamente cogió
una flor. Era una margarita vulgar. En un
momento reveló todo aquello que, para
explicarlo, los botánicos emplean varias
sesiones. Habló del mito de su nacimiento,
de la fuerza de la luz solar, que extendía
sus delicadas hojas y la obligaba a esparcir
su aroma. Entonces pensó él
enla lucha por la vida, que despierta también
tantos sentimientos en nuestro pecho.
El aire y la luz eran los amantes de la flor,
pero la luz era el preferido, a ella se dirigía
la flor, y si la luz se extinguía,
ella plegaba sus pétalos y se adormecía
por el aire.
«A la luz es a quien debo mi hermosura»,
decía la flor. «Pero respiras
gracias al aire», le susurró
la voz del poeta. A poca distancia, un muchachito
golpeaba con un palo en un foso lleno de barro.
Las gotas de agua saltaban por entre las ramas
verdes, y el escribiente pensó en los
millones de animalitos que, encerrados en
aquellas gotas, eran proyectados al aire,
lo cual, considerando su volumen, significaba
lo que para nosotros ser disparados a la región
de las nubes.