Seite 33: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



»Du bist viel achtenswerter als deine Rede«, sagte der Storchvater – »ich kenne dich besser, als du dich selbst kennst!«
Und dann machte er einen Sprung, zwei schwere Flügelschläge, streckte die Beine nach hinten und flog, oder besser, segelte davon, ohne die Schwingen zu bewegen. Als er ein gutes Stück fort war, machte er noch einen kräftigen Schlag, die Sonne schimmerte auf den weißen Federn, Hals und Kopf streckten sich voran. Kraft und Schwung kamen beim Fluge zum Ausdruck.
»Er ist noch immer der Herrlichste von allem«, sagte Storchmutter, »aber ich sage es ihm nicht.«

-Bueno, bueno; eres mejor de lo que harían creer tus discursos -respondió papá cigüeña-. Te conozco mejor de lo que tú misma te conoces.
Y dando un salto y un par de aletazos y estirando las patas hacia atrás, se puso a volar, o, mejor diríamos, a planear, sin mover siquiera las alas.
Cuando estuvo alejado un buen trecho dio otro vigoroso aletazo, el sol brilló en sus blancas plumas, y cuello y cabeza se alargaron hacia delante.
¡Qué fuerza y qué brío!

-Es el más guapo de todos, esto no hay quien lo niegue -dijo mamá cigüeña-. Pero me guardaré bien de decírselo.

Vokabular
einen Sprung machen = dar un salto
der Schwung = el brío





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com