Seite 15: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



Die Wikingerfrau saß auf der Querbank in der offenen Festhalle. Sie trug das Staatskleid und war mit goldenen Armringen und großen Bernsteinperlen geschmückt; der Skalde erwähnte auch ihrer in seinem Sange, sprach von dem goldenen Schatz, den sie ihrem reichen Gemahl zugebracht hätte, und dieser war von Herzen fröhlich über das schöne Kind, das er nur bei Tage in all seiner Wohlgestalt gesehen hatte. Die Wildheit, die sich bei ihm zeigte, gefiel ihm gerade. Sie könne, so meinte er, eine gewaltige Schildjungfrau werden, die einen Kampf wohl bestünde. Sie würde nicht mit der Wimper zucken, wenn eine geübte Hand ihr im Scherze mit scharfem Schwerte die Augenbrauen abtrennte.

La esposa del vikingo permanecía sentada en el banco transversal de la gran sala de fiestas; llevaba el vestido de gala, brazaletes de oro y perlas de ámbar. El bardo también mencionó a ella en su canto.
Habló del tesoro que había aportado a su opulento marido, el cual estaba encantado con la hermosa niña que había visto a la luz del día, en toda su belleza.

Le había gustado el carácter salvaje que se manifestaba en la criatura. Pensaba que la pequeña sería, andando el tiempo, una magnífica walkiria, capaz de competir con cualquier héroe y sin pestañear cuando una mano diestra le afeitara en broma las cejas con su espada.

Vokabular
die Bernsteinperlen = las perlas de ámbar
erwähnen = mencionar
nicht mit der Wimper zucken = sin pestañear
die Augenbrauen = las cejas





contacto pie de imprenta declaración de privacidad