"Der
taugt nichts!", sprach die Königstochter.
"Fort, hinaus mit ihm!" Endlich
kam die Reihe an denjenigen der Brüder,
der das Wörterbuch auswendig wußte,
aber er wußte es nicht mehr; er hatte
es ganz vergessen in Reih und Glied; und
die Fußdielen knarrten, und die Zimmerdecke
war von lauter Spiegelglas, daß er
sich selber auf dem Kopf stehen sah, und
an jedem Fenster standen drei Schreiber
und ein Oberschreiber, und jeder schrieb
alles nieder, was gesprochen wurde, damit
es sofort in die Zeitung käme und für
einen Silbergroschen an der Straßenecke
verkauft werde. Es war entsetzlich, und
dabei hatten sie dermaßen in den Ofen
eingeheizt, daß er glühend war.
"Hier ist eine entsetzliche Hitze,
hier!", sprach der Freier. "Jawohl!
mein Vater bratet aber auch heute junge
Hähne!", sagte die Königstochter.
"Mäh!" Da stand er wie ein
Mähäh; auf solche Rede war er
nicht gefaßt gewesen, kein Wort wußte
er zu sagen, obgleich er etwas Witziges
hatte sagen wollen. "Mäh!"
"Taugt nichts!", sprach die Königstochter.
"Fort, hinaus mit ihm!" Und aus
mußte er. Nun trat der andere Bruder
ein.
"Hier ist eine entsetzliche Hitze!",
sagte er.
-¡No
sirve! -iba diciendo la princesa-. ¡Fuera!
Llegó el turno del hermano que se sabía
de memoria el diccionario; pero con aquel
largo plantón se le había olvidado
por completo. Para acabar de complicar las
cosas, el suelo crujía, y el techo
era todo él un espejo, por lo cual
nuestro hombre se veía cabeza abajo;
además, en cada ventana había
tres escribanos y un corregidor que tomaban
nota de todo lo que se decía, para
publicarlo enseguida en el periódico,
que se vendía a dos chelines en todas
las esquinas.
Era para perder la cabeza. Y, por añadidura,
habían encendido la estufa, que estaba
candente.
-¡Qué calor hace aquí
dentro! -dijo el pretendiente. -Es que hoy
mi padre asa pollos -dijo la princesa.
-¡Ah! -y se quedó clavado; aquella
respuesta no la había previsto; no
le salía ni una palabra, con tantas
cosas ingeniosas que tenía preparadas.
-¡No sirve! ¡Fuera! -ordenó
la princesa. Y el mozo hubo de retirarse,
para que pasase su hermano segundo.
-¡Qué calor más terrible!
-dijo éste.