"Hei!",
schrie Tölpel-Hans, "hier bin
ich! Seht mal, was ich auf der Landstraße
fand!" - Und er zeigte ihnen eine tote
Krähe, die er aufgehoben hatte. "Tölpel!",
lenguas die Brüder, "was willst
du mit der machen?" "Mit der Krähe?
- Die will ich der Königstochter schenken!"
"Ja, das tu nur!", lachten sie.
"Hei - hopp! Hier bin ich! Seht, was
ich jetzt habe, das findet man nicht alle
Tage auf der Landstraße!" Und
die Brüder kehrten um, damit sie sähen,
was er wohl noch haben könnte. "Tölpel!",
sagten sie, "das ist ja ein alter Holzschuh,
dem noch dazu das Oberteil fehlt; wirst
du auch den der Königstochter schenken?"
"Wohl werde ich das!", erwiderte
Tölpel-Hans; und die Brüder lachten
und ritten davon; sie gewannen einen großen
Vorsprung.
"Hei hoppsassa! Hier bin ich!",
rief Tölpel-Hans, "nein, es wird
immer besser! Heißa! Nein! Es ist
ganz famos!" "Was hast du denn
jetzt?", fragten die Brüder.
-¡Eh,
eh! -gritó Juan el bobo, ¡aquí
estoy yo! ¡Mirad lo que he encontrado
en la carretera!-. Y les mostró una
corneja muerta que había recogido.
-¡Imbécil! -exclamaron los hermanos-,
¿para qué la quieres? -¿Con
la corneja? ¡Se la regalaré a
la princesa!
-¡Haz lo que quieras! -contestaron,
soltando la carcajada. -¡Eh, eh!, ¡aquí
estoy yo! ¡Mirad lo que he encontrado!
¡No se encuentra todos los días!
Los hermanos se volvieron a ver el raro tesoro.
-¡Estúpido! -dijeron-, es un
zueco viejo, y sin la pala. ¿También
se lo regalarás a la princesa?
-¡Claro que sí! -respondió
Juan el bobo; y los hermanos, riendo ruidosamente,
prosiguieron su ruta y no tardaron en ganarle
un buen trecho.
-¡Eh, eh!, ¡aquí estoy
yo! -volvió a gritar Juan el bobo-.
¡Voy de mejor en mejor! ¡Arrea!
¡Se ha visto cosa igual! -¿Qué
has encontrado ahora? - preguntaron los hermanos.
.