Seite 14: Der Tannenbaum (El abeto)


,,Eine Geschichte, eine Geschichte!", riefen die Kinder und zogen einen kleinen, dicken Mann gegen den Baum hin, und er setzte sich gerade unter ihn, ,,denn so sind wir im Grünen", sagte er, ,,und der Baum kann besonders Nutzen davon haben, zuzuhören!
Aber ich erzähle nur eine Geschichte. Wollt ihr die von Ivede-Avede oder die von Klumpe-Dumpe hören, der die Treppen hinunterfiel und doch erhört wurde und die Prinzessin bekam?"
„Ivede-Avede!", schrien einige, ,,Klumpe-Dumpe!", schrien andere.
Das war ein Rufen! Nur der Tannenbaum schwieg ganz still und dachte: „Komme ich gar nicht mit, werde ich nichts dabei zu tun haben? Er hatte ja geleistet, was er sollte.

-¡Un cuento, un cuento!- gritaron los niños y condujeron hasta el abeto a un hombre bajito y gordo.
El hombre se sentó debajo de él.
-Pues así estamos en el verdor- dijo y el árbol puede sacar provecho, si escucha.
Pero os contaré sólo un cuento y no más. ¿Preferís el de Ivede-Avede o el de Klumpe-Dumpe, que se cayó por las escaleras y, no obstante, fue ensalzado y obtuvo a la princesa?
-¡Ivede-Avede!- pidieron unos, mientras los otros gritaban -¡Klumpe-Dumpe!-
¡¡Que griterío! Sólo el abeto permanecía callado, pensando - ¿y yo, no cuento para nada? ¿No tengo nada que hacer?-Pues, había desempeñado lo que debía. .

Vokabular
eine Geschichte = un cuento
die Treppe = la escalera
einen Nutzen daraus ziehen = sacar provecho
herunterfallen = caer
schweigen = callar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad