«Ob
ich wohl bestimmt bin, diesen strahlenden
Weg zu betreten?", jubelte der Tannenbaum.
,,Das ist noch besser als über das
Meer zu ziehen! Wie leide ich an Sehnsucht!
Wäre es doch Weihnachten! Nun bin ich
hoch und entfaltet wie die andern, die im
vorigen Jahre davongeführt wurden!
Oh, wäre ich erst auf dem Wagen, wäre
ich doch in der warmen Stube mit all der
Pracht und Herrlichkeit! Und dann? Ja, dann
kommt noch etwas Besseres, noch Schöneres,
warum würden sie mich sonst so schmücken?
Es muss noch etwas Grösseres, Herrlicheres
kommen! Aber was? Oh, ich leide, ich sehne
mich, ich weiss selbst nicht, wie mir ist!"
«Freue dich unser!", sagten die
Luft und das Sonnenlicht, ,,freue dich deiner
frischen Jugend im Freien!"
-¿Quién
sabe si estoy destinado a recorrer también
tan radiante camino?- regocijó el
abeto.
- Todavía es mejor que navegar por
los mares. Estoy sufriendo por anhelo. ¡Que
lleguen las Navidades!
Ahora ya estoy tan alto y desarrollado como
los que se llevaron el año pasado.
Quisiera estar ya en el carro, en la habitación
calentita, con todo aquel esplendor y magnificencia.
¿Y luego? Porque claro está
que luego vendrá algo aún
mejor, algo más hermoso.
Si no, ¿por qué me adornarían
tanto? Sin duda me aguardan cosas aún
más espléndidas y soberbias.
Pero, ¿qué será? ¡Ay,
qué sufrimiento, qué anhelo!
Yo mismo no sé lo que me pasa.-
-¡Gózate con nosotros! -le
decían el aire y la luz del sol goza
de tu lozana juventud bajo el cielo abierto.