Seite 04: Der Tannenbaum (El abeto)



Im Frühjahr, als die Schwalben und Störche kamen, fragte sie der Baum: "Wisst ihr nicht, wohin sie geführt wurden? Seid ihr ihnen begegnet?"

Die Schwalben wussten nichts, aber der Storch sah nachdenkend aus, nickte mit dem Kopfe und sagte: ,,Ja, ich glaube wohl; mir begegneten viele neue Schiffe, als ich aus Ägypten flog; auf den Schiffen waren prächtige Mastbäume; ich darf annehmen, dass sie es waren, sie hatten Tannengeruch; ich kann vielmals von ihnen grüssen, sie sind schön und stolz!"
"Oh, wäre ich doch auch gross genug, um über das Meer hinfahren zu können! Was ist das eigentlich, dieses Meer, und wie sieht es aus?"

En primavera, cuando volvieron las golondrinas y las cigüeñas, les preguntó el abeto:
-¿No saben adónde los llevaron ¿No los han visto en alguna parte?
Las golondrinas nada sabían, pero la cigüeña pareció cavilosa y, meneando la cabeza, dijo
-Sí, creo que sí. Al venir de Egipto, me crucé con muchos barcos nuevos, que tenían mástiles espléndidos. Supongo que eran ellos, pues olían a abeto. Me dieron muchos recuerdos para ti; son bonitos y altivos.-

-¡Ah! ¡Ojalá fuera yo lo bastante alto para poder cruzar los mares! Pero, ¿qué es el mar? y ¿qué aspecto tiene?.

Vokabular
im Frühjahr = en primavera
die Schwalbe = la golondrina
der Storch = la cigüeña
nachdenkend = caviloso
der Mastbaum = el mástil
annehmen = suponer
der Tannengeruch = oler a abeto





contacto pie de imprenta declaración de privacidad