Seite 7: Der fliegende Koffer (El cofre volador)



'Ja, laßt uns davon sprechen, wer der vornehmste ist!', sagten die Streichhölzer. 'Nein, ich liebe es nicht, von mir selbst zu reden', wendete der Tontopf bescheiden ein. 'Laßt uns eine Abendunterhaltung veranstalten. Ich werde anfangen, ich werde etwas erzählen, was ein jeder erlebt hat; da kann man sich leicht darein finden, und es ist sehr erfreulich! An der Ostsee bei den Buchen -' 'Das ist ein hübscher Anfang!', sagten die Teller. 'Das wird sicher eine Geschichte, die uns gefällt!' 'Ja, da verlebte ich meine Jugend bei einer stillen Familie; die Möbel wurden geputzt, die Fußböden gescheuert, und alle vierzehn Tage wurden neue Vorhänge aufgehängt!' 'Wie gut Sie erzählen!', sagte der Haarbesen. 'Man kann gleich hören, daß ein Frauenzimmer erzählt; es geht etwas Reines hindurch!'

- Sí, charlemos -dijeron los fósforos-, y veamos quién es el más noble de todos nosotros.
- No, no me gusta hablar de mi persona -objetó la olla de barro-. Preparemos una velada. Yo empezaré contando la historia de mi vida, y luego los demás harán lo mismo; así no se enreda uno y resulta más divertido. En las playas del Báltico, donde las hayas que cubren el suelo de Dinamarca...
- ¡Buen principio! -exclamaron los platos-. Sin duda, esta historia nos gustará. - ...pasé mi juventud en el seno de una familia muy sosegada; se limpiaban los muebles, se refregaban los suelos, y cada quince días colgaban cortinas nuevas. - ¡Qué bien se explica! -dijo la escoba de crin-. Se diría que habla una ama de casa; hay un no sé que de limpio y refinado en sus palabras. .

Vokabular
vornehm = noble
die Abendunterhaltung = la velada
die Ostsee = el Báltico
die Jugendzeit (verleben) verbringen = pasar la juventud
die Möbel putzen = limpiar los muebles
den Fußboden scheuern = fregar el suelo
der Haarbesen = la escoba





contacto pie de imprenta declaración de privacidad