Seite 4: Daumesdick (Pulgarcito)
br>

Als die beiden fremden Männer den Daumesdick erblickten, wußten sie nicht, was sie vor Verwunderung sagen sollten. Da nahm der eine den andern beiseit und sprach: »Hör, der kleine Kerl könnte unser Glück machen, wenn wir ihn in einer großen Stadt für Geld sehen ließen, wir wollen ihn kaufen.« Sie gingen zu dem Bauern und lenguas: »Verkauft uns den kleinen Mann, er solls gut bei uns haben.« »Nein,« antwortete der Vater, »es ist mein Herzblatt, und ist mir für alles Gold in der Welt nicht feil!« Daumesdick aber, als er von dem Handel gehört, war an den Rockfalten seines Vaters hinaufgekrochen, stellte sich ihm auf die Schulter und wisperte ihm ins Ohr:»Vater, gib mich nur hin, ich will schon wieder zurückkommen.« Da gab ihn der Vater für ein schönes Stück Geld den beiden Männern hin.
»Wo willst du sitzen?« lenguas sie zu ihm. »Ach, setzt mich nur auf den Rand von eurem Hut, da kann ich auf und ab spazieren und die Gegend betrachten, und falle doch nicht herunter.«
Al ver los dos forasteros a Pulgarcito quedaron mudos de asombro, hasta que, al fin, uno habló a solas con otro y le dijo
- oye, esta menudencia podría hacer nuestra fortuna si lo exhibiésemos de ciudad en ciudad. Comprémoslo. -
Y, dirigiéndose al leñador, dijeron
- vendenos este hombrecillo, lo pasará bien con nosotros. - No -respondió el padre-, es lcorazón, y no lo daría por todo el oro del mundo.
Pero Pulgarcito, que había oído la proposición, agarrándose a un pliegue de los calzones de su padre, se encaramó hasta su hombro y le murmuró al oído - padre, déjame que vaya; ya volveré. Entonces el padre lo cedió a los hombres por una bonita pieza de oro.
- ¿Dónde quieres sentarte? -le preguntaron. - Ponme en el ala de vuestro sombrero; podré pasearme por ella y contemplar el paisaje: ya tendré cuidado de no caerme.

Vokabular
die Verwunderung = el asombro
jmd. beiseite nehmen = hablar a solas con alg.
mein Herzblatt = mi corazón
die Rockfalte = el pliegue de os calzones
wispern = murmurar
der Hutrand, die Hutkrempe = el ala de vuestro sombrero
die Gegend betrachten = contemplar el paisaje





contacto pie de imprenta declaración de privacidad