Seite 082: Das kalte Herz(El corazón frío.



Da ergrimmte der Riese und riß die Kammertüre auf. »Komm herein und lies die Zettel alle, und jenes dort, schau, das ist Peter Munks Herz; siehst du, wie es zuckt? Kann man das auch aus Wachs machen?«
»Und doch ist es aus Wachs«, antwortete Peter. »So schlägt ein rechtes Herz nicht; ich habe das meinige noch in der Brust. Nein, zaubern kannst du nicht!«
El gigante se encolerizó y abrió bruscamente las puertas de la cámara.
-Entra y lee todas las etiquetas, y aquélla, mira, ése es el corazón de Pedro Munk; ¿ves cómo palpita? ¿Se puede hacer eso con cera?
-¡Pues es de cera!- respondió Pedro.
-Así no late un verdadero corazón, yo tengo el mío todavía en el pecho. ¡No, tú no puedes hacer hechicerías!

»Aber ich will es dir beweisen!«, rief jener ärgerlich. »Du sollst es selbst fühlen, daß dies dein Herz ist.« Er nahm es, riß Peters Wams auf und nahm einen Stein aus seiner Brust und zeigte ihn vor. Dann nahm er das Herz, hauchte es an und setzte es behutsam an seine Stelle, und alsobald fühlte Peter, wie es pochte, und er konnte sich wieder darüber freuen.
»Wie ist es dir jetzt?«, fragte Michel lächelnd.
-Te lo voy a probar!- grito encolerizado aquello.
-Vas a comprobar por ti mismo que éste es tu corazón. Lo cogió, rasgó el jubón de Pedro, sacó una piedra de su pecho y se la mostró. Después cogió el corazón, lo sopló y se lo colocó con cuidado en su lugar y, al instante, Pedro sintió cómo latía y pudo otra vez alegrarse de ello.

¿Cómo te sientes ahora?- preguntó Michel sonriendo.

Vokabular
beweisen = probar
behutsam = con cuidado





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com