Seite 077: Das kalte Herz (El corazón frío)



Da kam das Glasmännlein hervor, aber nicht freundlich und traulich wie sonst, sondern düster und traurig; es hatte ein Röcklein an von schwarzem Glas, und ein langer Trauerflor flatterte herab vom Hut, und Peter wußte wohl, um wen er trauerte.
Entonces apareció el Hombrecillo de Cristal, pero no amable y familiar como otras veces, sino sombrío y triste. Llevaba un trajecito de cristal negro y del sombrero le caía un largo crespón de luto, y Pedro sabía muy bien por quién lo llevaba luto.

»Was willst du von mir, Peter Munk?«, fragte es mit dumpfer Stimme.
»Ich hab' noch einen Wunsch, Herr Schatzhauser«, antwortete Peter mit niedergeschlagenen Augen.
»Können Steinherzen noch wünschen?«, sagte jener. »Du hast alles, was du für deinen schlechten Sinn bedarfst, und ich werde schwerlich deinen Wunsch erfüllen.«
-¿Qué quieres de mí, Pedro Munk?- preguntó con voz sorda.
-Me queda todavía un deseo, señor Tesorero- respondió Pedro con los ojos fijos en el suelo.

-¿Pueden acaso desear los corazones de piedra?-dijo aquél. -Tú tienes todo lo que necesitas para tu mal corazón y es poco probable que cumpliese tu deseo.

Vokabular
traulich = familiar
wie sonst = como otras veces
der Trauerflor = el crespón de luto
schwerlich = difícilmente, poco probable





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com