»Ich dachte es doch, daß du ein vernünftiger Bursche seiest«, antwortete der Holländer, freundlich lächelnd, »komm, laß uns noch eins trinken, und dann will ich das Geld auszahlen.«
So setzten sie sich wieder in die Stube zum Wein, tranken und tranken wieder, bis Peter in einen tiefen Schlaf verfiel.
-Ya pensaba
yo que eras un muchacho razonable- contestó
el Holandés sonriendo amablemente.
-Ven, tomamos uno más, y luego te entregaré
el dinero.
Se volvieron a sentar en el salón a
beber vino, y bebieron y bebieron hasta que
Pedro cayó en un sueño profundo.
Kohlenmunk-Peter erwachte beim fröhlichen
Schmettern eines Posthorns, und siehe da,
er saß in einem schönen Wagen,
fuhr auf einer breiten Straße dahin,
und als er sich aus dem Wagen bog, sah er
in blauer Ferne hinter sich den Schwarzwald
liegen. Anfänglich wollte er gar nicht
glauben, daß er es selbst sei, der
in diesem Wagen sitze; denn auch seine Kleider
waren gar nicht mehr dieselben, die er gestern
getragen; aber er erinnerte sich doch an
alles so deutlich, daß er endlich
sein Nachsinnen aufgab und rief: »Der
Kohlenmunk-Peter bin ich, das ist ausgemacht,
und kein anderer.«
Pedro el Carbón Munk se despertó
con el alegre son de una corneta de postillón
y, ¡oh, maravilla!, se encontraba en
un hermoso coche que corría por una
amplia carretera, y cuando se asomó
fuera del coche vio tras sí, en el
horizonte lejano y azul, la Selva Negra.
Al principio no podía creer que fuese
él quien iba sentado en el coche, pues
tampoco sus vestidos eran los que llevaba
ayer, pero se acordaba de todo con tanta claridad,
que terminó por abandonar sus reflexiones
y exclamó
-Pedro el Carbón Munk soy yo, eso está
claro, y ningún otro.
http://www.curso-de-aleman.de
http://www.frances-online.de
http://www.curso-de-ingles.de
http://www.curso-de-italiano.de
http://www.curso-de-portugues.com