Ihr Sohn
aber wurde mit den Erben der Glashütte
bald handelseinig; er behielt die Arbeiter,
die er vorfand, bei sich und ließ
nun Tag und Nacht Glas machen.
Pero pronto,
su hijo se puso de acuerdo con los herederos
de la vidriería; conservó a
los obreros que allí trabajaban, y
mandó que día y noche se produjera
vidrio.
Anfangs gefiel ihm das Handwerk wohl; er
pflegte gemächlich in die Glashütte
hinabzusteigen, ging dort mit vornehmen
Schritten, die Hände in die Taschen
gesteckt, hin und her, guckte dahin, guckte
dorthin, sprach dies und jenes, worüber
seine Arbeiter oft nicht wenig lachten,
und seine größte Freude war,
das Glas blasen zu sehen, und oft machte
er sich selbst an die Arbeit und formte
aus der noch weichen Masse die sonderbarsten
Figuren.
Al principio le gustó el oficio; solía
bajar tranquilamente a la vidriería,
por donde se movía con pasos elegantes
y las manos metidas en los bolsillos, mirando
aquí y allá, diciendo este o
lo otro, de lo cual sus trabajadores se reían
muchas veces, y no poco, y su mayor placer
era ver soplar el vidrio, y a veces se ponía
él mismo al trabajo y formaba las figuras
más curiosas con la masa blanda todavía.
Bald aber war ihm die Arbeit entleidet,
und er kam zuerst nur noch eine Stunde des
Tages in die Hütte, dann nur alle zwei
Tage, endlich die Woche nur einmal, und
seine Gesellen machten, was sie wollten.
Pero pronto perdió las ganas en el
trabajo; al principio empezó por ir
sólo una hora al día a la vidriería;
luego, sólo cada dos días, y
finalmente, sólo una vez a la semana,
con lo que sus oficiales hacían lo
que querían.