Das alles
kam aber nur vom Wirtshauslaufen. Den Sonntag,
nachdem er vom Tannenbühl zurückgekommen
war, ging er ins Wirtshaus, und wer schon
auf dem Tanzboden sprang, war der Tanzbodenkönig,
und der dicke Ezechiel saß auch schon
hinter der Maßkanne und knöchelte
um Kronentaler.
Pero todo
esto sólo venía de frecuentar
la taberna. El domingo, después de
volver de la colina de los abetos, entró
en la taberna, y en ese momento saltaba a
la pista el Rey del Baile; también
Ezequiel el Gordo estaba sentado ante el jarro
de cerveza y se jugaba táleros reales.
Da fuhr Peter schnell in
die Tasche, zu sehen, ob ihm das Glasmännlein
Wort gehalten, und siehe, seine Tasche strotzte
von Silber und Gold. Auch in seinen Beinen
zuckte und drückte es, wie wenn sie
tanzen und springen wollten, und als der
erste Tanz zu Ende war, stellte er sich
mit seiner Tänzerin oben an neben den
Tanzbodenkönig, und sprang dieser drei
Schuh hoch, so flog Peter vier, und machte
dieser wunderliche und zierliche Schritte,
so verschlang und drehte Peter seine Füße,
daß alle Zuschauer vor Lust und Verwunderung
außer sich waren.
Entonces Pedro se metió rápidamente
la mano en el bolsillo para ver si el Hombrecillo
de Cristal había cumplido su palabra
y, ¡he aquí!, su bolsillo estaba
lleno de oro y plata. También las piernas
se le iban solas a bailar y brincar, y cuando
terminó el primer baile, se colocó
con su pareja a la cabeza, junto al Rey del
Baile, y, si éste daba un salto de
tres pies, Pedro llegaba hasta cuatro; y,
si marcaba pasos caprichosos y hacía
filigranas, Pedro daba tales vueltas y piruetas
con los pies, que todos los espectadores quedaban
casi fuera de sí, de regocijo y asombro.
Als man aber auf dem Tanzboden vernahm,
daß Peter eine Glashütte gekauft
habe, als man sah, daß er, so oft
er an den Musikanten vorbeitanzte, ihnen
einen Sechsbätzner zuwarf, da war des
Staunens kein Ende. Die einen glaubten,
er habe einen Schatz im Walde gefunden,
die anderen meinten, er habe eine Erbschaft
getan, aber alle verehrten ihn jetzt und
hielten ihn für einen gemachten Mann,
nur weil er Geld hatte. Verspielte er doch
noch an demselben Abend zwanzig Gulden,
und nichtsdestominder rasselte und klang
es in seiner Tasche, wie wenn noch hundert
Taler darin wären.
Cuando se supo en la pista que Pedro había
comprado una vidriería, cuando vieron
que cada vez que pasaba bailando junto a
los músicos les echaba unas moneditas
de seis, el asombro fue inmenso.
Unos creían que habría encontrado
un tesoro en el bosque, otros pensaban que
habría heredado, pero todos le veneraban
ahora y le tenían por un hombre afortunado
sólo porque tenía dinero.
Aquella misma noche perdió en el
juego veinte florines y, con todo, seguía
sonando su bolsillo, como si todavía
hubiera dentro cien táleros.