»Heisa!
Ihr seid ein treffliches Glasmännlein,
und mit Recht nennt man Euch Schatzhauser,
denn bei Euch sind die Schätze zu Hause.
Nu - und also darf ich wünschen, wonach
mein Herz begehrt, so will ich denn fürs
erste, daß ich noch besser tanzen
könne als der Tanzbodenkönig;
und jedesmal noch einmal so viel Geld ins
Wirtshaus bringen als er.«
-¡Vaya!,
sois un excelente Hombrecillo de Cristal.
Con toda razón se os llama tesorero,
pues en vuestra casa están los tesoros.
Bueno, ya que puedo desear lo que uno puede
desear, quiero, en primer lugar, saber bailar
mejor aún que el Rey del Baile y
llevar siempre tanto dinero a la taberna
como él.
-¡Mentecato!-, respondió el
pequeño encolerizado.
»Du Tor!«, erwiderte der Kleine
zürnend.
»Welch ein erbärmlicher Wunsch
ist dies, gut tanzen zu können und
Geld zum Spiel zu haben! Schämst du
dich nicht, dummer Peter, dich selbst so
um dein Glück zu betrügen? Was
nützt es dir und deiner armen Mutter,
wenn du tanzen kannst? Was nützt dir
dein Geld, das nach deinem Wunsch nur für
das Wirtshaus ist und wie das des elenden
Tanzbodenkönigs dort bleibt? Dann hast
du wieder die ganze Woche nichts und darbst
wie zuvor. Noch einen Wunsch gebe ich dir
frei; aber sieh dich vor, daß du vernünftiger
wünschest!«
¡Qué deseo tan estúpido
es ése: saber bailar bien y tener
dinero para el juego!
¿No te avergüenzas, estúpido
Pedro, de engañarte así respecto
a tu felicidad? ¿De qué os
servirá a ti y a tu pobre madre que
sepas bailar? ¿De qué te servirá
tu dinero, si según tu deseo es sólo
para la taberna y, como el del desdichado
Rey del Baile, se queda allí?
Así vuelves a quedarte sin nada para
toda la semana y
a estar en la miseria como antes.
Todavía te concedo otro deseo; pero
trata de pedir con más sensatez.
Peter kratzte sich hinter den Ohren und
sprach nach einigem Zögern: »Nun,
so wünsche ich mir die schönste
und reichste Glashütte im ganzen Schwarzwald
mit allem Zubehör und Geld, sie zu
leiten.«
Pedro se rascó detrás de las
orejas y, después de dudar, dijo
-pues deseo la vidriería más
hermosa y rica de toda la Selva Negra, con
su equipo completo, y dinero para dirigirla.
Vokabular
mit
Recht = con razón
wonach
mein Herz begehrt = lo que uno puede
desear