Seite 028: Das kalte Herz(El corazón frío.



»Peter Munk, was tust du im Tannenbühl?«, fragte der Waldkönig endlich mit tiefer, dröhnender Stimme.
»Guten Morgen, Landsmann«, antwortete Peter, indem er sich unerschrocken zeigen wollte, aber heftig zitterte, »ich will durch den Tannenbühl nach Haus zurück.«
-Pedro Munk, ¿qué haces en la colina de los abetos?- preguntó por fin el rey de la Selva, con voz profunda y estremecedora.
-Buenos días, paisano-, contestó pedro, queriendo mostrarse intrépido, pero temblando de pies a cabeza, -quiero volver a casa por la colina de los abetos.

»Peter Munk«, erwiderte jener und warf einen stechenden, furchtbaren Blick nach ihm herüber, »dein Weg geht nicht durch diesen Hain.«
»Nun, so gerade just nicht«, sagte jener, »aber es macht heute warm, da dachte ich, es wird hier kühler sein.«
-Pedro Munk-, respondió aquél, lanzándole una mirada penetrante y terrible, -tu camino no pasa por esta floresta.
-Bueno, no precisamente-, dijo éste, -pero, como hoy hace calor, pensé que aquí se estaría más fresco.

Vokabular
der Waldkönig = el rey de la Selva
der Landsmann = el paisano
unerschrocken = intrépido
der Hain = la floresta
just = justamente





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com