»Nein,
sagen sollst du, was du gesungen hast!«,
schrie Peter beinahe außer sich und
packte ihn noch fester an; die zwei anderen
aber, als sie dies sahen, zögerten
nicht lange, sondern fielen mit derben Fäusten
über den armen Peter her und walkten
ihn derb, bis er vor Schmerzen das Gewand
des dritten ließ und erschöpft
in die Knie sank. »Jetzt hast du dein
Teil«, sprachen sie lachend, »und
merk dir, toller Bursche, daß du Leute,
wie wir sind, nimmer anfällst auf offenem
Wege.«
-No, ¡tienes
que decirme lo que has cantado!- chilló
Pedro, casi fuera de sí, agarrándole
todavía más fuerte; pero los
otros dos, al verlo, no se lo pensaron mucho
y a violentos puñetazos arremetieron
contra el pobre Pedro y le abatanaron fuertemente,
hasta que el dolor le hizo soltar la ropa
del tercero y, agotado, cayó de rodillas.
-Ahora ya tienes tu merecido- dijeron ellos
riendo, -y no olvides, insensato, que no vayas
a agredir jamás a gente como nosotros
en medio del camino.
„Ach, ich will mir es gewißlich merken!“ erwiderte Kohlen-Peter seufzend; „aber so ich die Schläge habe, seid so gut und saget deutlich, was jener gesungen.“
Da lachten sie aufs neue und spotteten ihn
aus; aber der das Lied gesungen, sagte es
ihm vor, und lachend und singend zogen sie
weiter.
¡Ah, por cierto, esto me sirve de lección!-
respondió Pedro gimiendo, -pero, ya
que me he ganado las bofetadas, tened la bondad
de decirme lo que cantó."
Volvieron ellos a reírse y se burlaron
de Pedro; pero el que había cantado
la canción, se la repitió, y
se marcharon cantando y riendo.
http://www.curso-de-aleman.de
http://www.frances-online.de
http://www.curso-de-ingles.de
http://www.curso-de-italiano.de
http://www.curso-de-portugues.com