Seite 021: Das kalte Herz (El corazón frío)



So sprach der arglistige Michel, und die anderen waren es zufrieden; die einen, weil sie gerne nach Holland gezogen wären, es zu sehen, die anderen des Geldes wegen. Nur ein einziger war redlich und mahnte sie ab, das Gut ihres Herrn der Gefahr auszusetzen oder ihn um den höheren Preis zu betrügen, aber sie hörten nicht auf ihn und vergaßen seine Worte, aber der Holländer-Michel vergaß sie nicht.
Así habló el pérfido Michel y los demás estuvieron de acuerdo; unos, porque les gustaba ir a Holanda, para conocer el país; otros por el dinero. Tan sólo hubo uno que fue honrado y quiso disuadirlos de exponer a un peligro las mercancías de su amo o de estafarle a un precio más alto, pero no le escucharon y olvidaron sus palabras, pero Michel el holandés no las olvidó.

Sie fuhren auch mit dem Holz den Rhein hinab, und Michel leitete das Floß und brachte sie schnell bis nach Rotterdam. Dort bot man ihnen das Vierfache von dem früheren Preis, und besonders die ungeheuren Balken des Michel wurden mit schwerem Geld bezahlt. Als die Schwarzwälder so viel Geld sahen, wußten sie sich vor Freude nicht zu fassen.
Navegaron con la madera por el Rin, aguas abajo y Michel guiaba la armadía y la condujo velozmente a Rótterdam. Allí se les ofreció el cuádruple del precio inicial y, sobre todo, pagaron un dineral por los maderos enormes de Michel. Cuando los de la Selva Negra vieron tanto dinero, no cabían en sí de alegría.

Michel teilte ab, einen Teil dem Holzherrn, die drei anderen unter die Männer. Und nun setzten sie sich mit Matrosen und anderem schlechten Gesindel in die Wirtshäuser, verschlemmten und verspielten ihr Geld; den braven Mann aber, der ihnen abgeraten, verkaufte der Holländer-Michel an einen Seelenverkäufer, und man hat nichts mehr von ihm gehört.
Michel lo repartío, una parte para el dueño de madera, el resto entre los hombres. Y ahora se sentaban en las tabernas con los marineros y otra mala gente, malgastaban y jugaban su dinero. Pero el buen hombre que les desaconsejó el Michel de Holánda lo vendi a un vendedor de almas y no se supo más de él.

Von da an war den Burschen im Schwarzwald Holland das Paradies und Holländer-Michel ihr König; die Holzherren erfuhren lange nichts von dem Handel, und unvermerkt kamen Geld, Flüche, schlechte Sitten, Trunk und Spiel aus Holland herauf.
A partir de entonces, Holanda fue el paraíso para los chicos de la Selva Negra y el Michel de Holánda fue su rey; Los señores de madera no se enteraron del comercio durante mucho tiempo, y el dinero, las maldiciones, los malos modales, la bebida y el juego llegaron de Holanda sin que nadie se diera cuenta.

Vokabular
arglistig = pérfido
der Gefahr aussetzen = exponer a un peligro
betrügen = estafar
das Vierfache = el cuádruple
der Matrose = el marinero
das Gesindel = la gentuza
verschlemmen = despolfarrar
der Seelenverkäufer = la carraca





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com