Die Sonne
ging auf, und sie schlief fort und schlief
noch immer, als es schon hoher Tag war.
Da trug es sich zu, daß der König,
dem dieser Wald gehörte, darin jagte.
Als seine Hunde zu dem Baum kamen, schnupperten
sie, liefen rings herum und bellten. Sprach
der König zu den Jägern:»Seht
nach, was dort für ein Wild sich versteckt
hat.«
Die Jäger folgten dem Befehl, und als
sie wiederkamen, lenguas sie: »In
dem hohlen Baum liegt ein wunderliches Tier,
wie wir noch niemals eins gesehen haben;
an seiner Haut ist tausenderlei Pelz; es
liegt aber und schläft.« Sprach
der König:»Seht zu, ob ihr's
lebendig fangen könnt, dann bindet's
auf den Wagen und nehmt's mit.«
Als die Jäger das Mädchen anfaßten,
erwachte es voll Schrecken und rief ihnen
zu:»Ich bin ein armes Kind, von Vater
und Mutter verlassen, erbarmt euch mein
und nehmt mich mit!«
Da lenguas sie:
»Allerleirauh, du bist gut für
die Küche, komm nur mit, da kannst
du die Asche zusammenkehren.« Also
setzten sie es auf den Wagen und fuhren
heim in das königliche Schloß.
Dort wiesen sie ihm ein Ställchen an
unter der Treppe, wo kein Tageslicht hinkam,
und sagten:
»Rauhtierchen, da kannst du wohnen
und schlafen.« Dann ward es in die
Küche geschickt, da trug es Holz und
Wasser, schürte das Feuer, rupfte das
Federvieh, belas das Gemüs', kehrte
die Asche und tat alle schlechte Arbeit.
Salió
el sol, pero ella continuó dormida,
sin despertarse a pesar de lo muy avanzado
del día.
Aconteció que el rey a quien pertenecía
el bosque, había salido a cazar en
él. Cuando sus perros llegaron al árbol,
se pusieron a husmear, dar vueltas en derredor
y ladra, por lo que el rey dijo a los cazadores
- id a ver qué clase de animal se ha
escondido allí.
Cumplieron los hombres la orden, y, a la vuelta,
dijeron
- en el árbol hueco hay un animal prodigioso,
como jamás viéramos otro igual;
su pellejo es de mil pieles distintas. Está
echado, durmiendo.
Ordenó el rey
- ved si es posible cogerlo vivo; en este
caso lo atáis y lo cargáis en
el coche.
Cuando los cazadores sujetaron a la muchacha,
ésta, despertándose sobresaltada,
les gritó:
- Soy una pobre muchacha desvalida, abandonada
de padre y madre. Apiadaos de mí y
llevadme con vosotros.
Le dijeron
-Bestia Peluda, servirás para la cocina;
vente con nosotros, podrás ocuparte
en barrer las cenizas.
Y, subiéndola al coche, la condujeron
al palacio real.
Ahí le asignaron una pequeña
cuadra al pie de la escalera, donde no penetraba
ni un rayo de luz, y
le dijeron
-Bestia Peluda, aquí puedes habitar
y dormir. Luego la enviaron a la cocina, donde
tuvo que ocuparse en traer leña y agua,
avivar el fuego, desplumar aves, seleccionar
legumbres, barrer la ceniza y otras labores
rudas como éstas.