Gräßlich
malte sich nun im Innern mir das Bild des
grausamen Sandmanns aus; sowie es abends
die Treppe heraufpolterte, zitterte ich
vor Angst und Entsetzen. Nichts als den
unter Tränen hergestotterten Ruf. »Der
Sandmann! der Sandmann! « konnte
die Mutter aus mir herausbringen. Ich lief
darauf in das Schlafzimmer, und wohl die
ganze Nacht über quälte mich
die fürchterliche Erscheinung des
Sandmanns.
Desde
entonces, la imagen del Hombre de Arena
se grabó en mi espíritu de
forma terrible; y, por la noche, en el
instante en que las escaleras retumbaban
con el ruido de sus pasos, temblaba de
ansiedad y de horror; mi madre sólo
podía entonces arrancarme estas
palabras ahogadas por mis lágrimas: «¡El
Hombre de Arena! ¡El Hombre de Arena!» Corría
al dormitorio y aquella terrible aparición
me atormentaba durante toda la noche.
Schon alt genug war ich geworden,
um einzusehen, daß das mit dem Sandmann
und seinem Kindernest im Halbmonde, so
wie es mir die Wartefrau erzählt hatte,
wohl nicht ganz seine Richtigkeit haben
könne; indessen blieb mir der Sandmann
ein fürchterliches Gespenst, und Grauen
- Entsetzen ergriff mich, wenn ich ihn
nicht allein die Treppe heraufkommen, sondern
auch meines Vaters Stubentür heftig
aufreißen und hineintreten hörte.
Manchmal blieb er lange weg, dann kam er öfter
hintereinander.
Yo
tenía ya la edad suficiente como
para pensar que la historia del Hombre
de Arena y sus hijos en el nido de la luna
creciente, según la contaba la vieja
criada, no era del todo exacta; sin embargo,
el Hombre de Arena siguió siendo
para mí un espectro amenazador.
El terror se apoderaba de mí cuando
lo oía subir al despacho de mi padre.
Algunas veces duraba su ausencia largo
tiempo; luego, sus visitas volvían
a ser frecuentes; aquello duró varios
años.