Lothar
ließ die Waffe sinken und sah schweigend
zur Erde nieder, aber in Nathanaels Innern
ging in herzzerreißender Wehmut alle
Liebe wieder auf, wie er sie jemals in der
herrlichen Jugendzeit schönsten Tagen
für die holde Clara empfunden.
Lotario dejó caer el arma y bajó
los ojos en silencio; pero Nataniel sintió
renacer dentro de sí toda la fuerza
de su amor hacia Clara de la misma manera
que lo había sentido en los hermosos
días de la juventud.
Das
Mordgewehr entfiel seiner Hand, er stürzte
zu Claras Füßen. »Kannst
du mir denn jemals verzeihen, du meine einzige,
meine herzgeliebte Clara! - Kannst du mir
verzeihen, mein herzlieber Bruder Lothar!«
- Lothar wurde gerührt von des Freundes
tiefem Schmerz; unter tausend Tränen
umarmten sich die drei versöhnten Menschen
und schwuren, nicht voneinander zu lassen
in steter Liebe und Treue.
El arma homicida cayó de sus manos
y se arrojó a los pies de Clara diciendo:
-¿Podrás perdonarme alguna
vez tú, mi querida Clara, mi único
amor? ¿Podrás perdonarme,
querido hermano Lotario? Lotario se conmovió
al ver el profundo dolor de su amigo. Derramando
abundantes lágrimas se abrazaron
los tres y se juraron permanecer unidos
por el amor y la fidelidad.
Dem Nathanael war es zumute, als sei eine
schwere Last, die ihn zu Boden gedrückt,
von ihm abgewälzt, ja als habe er,
Widerstand leistend der finstern Macht,
die ihn befangen, sein ganzes Sein, dem
Vernichtung drohte, gerettet. Noch drei
selige Tage verlebte er bei den Lieben,
dann kehrte er zurück nach G., wo er
noch ein Jahr zu bleiben, dann aber auf
immer nach seiner Vaterstadt zurückzukehren
gedachte.
A Nataniel le pareció haberse librado
de una pesada carga que lo oprimía,
como si se hubiera liberado de un oscuro
poder que amenazaba todo su ser. Permaneció
aún durante tres felices días
junto a sus bienamados hasta que regresó
a G., donde debía permanecer un año
más antes de volver para siempre
a su ciudad natal.
Der Mutter war alles, was sich auf Coppelius
bezog, verschwiegen worden; denn man wußte,
daß sie nicht ohne Entsetzen an ihn
denken konnte, weil sie, wie Nathanael,
ihm den Tod ihres Mannes schuld gab.
A la madre de Nataniel se le ocultó
todo lo referente a Coppelius, pues sabían
que no podía pensar sin horror en
aquel hombre a quien, al igual que Nataniel,
culpaba de la muerte de su esposo.