Wem Gott will rechte Gunst erweisen, ... |
Sonja Lorenz - Lied in drei Strophen: Wem Gott will rechte Gunst erweisen, ... |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
Wem Gott
will rechte Gunst erweisen, den schickt er in die weite Welt, dem will er seine Wunder weisen in Berg und Tal und Strom und Feld. |
Al que
Dios quiere mostrar su gracia lo manda al mundo ancho para enseñarle todas sus maravillas en las montañas, en las valles, en los rios y en el campo. |
Vokabular | ||
die Gunst = el favor | ![]() |
|
jemandem seine Gunst erweisen = expresar simpatía por alguien ( no se usa hoy en día) | ![]() |
|
das Wunder = el milagro | ![]() |
|
schicken = mandar | ![]() |
|
weit = ancho | ![]() |
|
weisen = enseñar, mostrar, instruir | ![]() |
|
der Berg = el monte | ![]() |
|
das Tal = la valle | ![]() |
|
der Strom = corriente eléctrica, aquí: rio | ![]() |
|
das Feld = el campo | ![]() |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
Die Bächlein
von den Bergen springen, die Lerchen schwirren hoch vor Lust, was sollt' ich nicht mit ihnen singen aus voller Kehl und frischer Brust. |
Los arroyos
saltan de las montañas Las olandras vuelan en el aire lleno de alegría porqué no yoy a cantar con ellos con toda la fuerza de mi garganta y mi pecho. |
Vokabular | ||
der Bach = el arroyo | ![]() |
|
das Bächlein = Diminutivo: pequeño arroyo | ![]() |
|
die Lerche = alondra | ![]() |
|
die Kehle = la garganta | ![]() |
|
die Brust = el pecho | ![]() |
|
singen = cantar | ![]() |
|
schwirren = volar, pero con muchos y abruptos cambios de dirección como lo hacen moscas, abejas | ![]() |
|
die Lust = el placer | ![]() |
deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
Den lieben
Gott laß ich nur walten; der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld und Erd' und Himmel will erhalten, hat auch mein Sach' aufs Best' bestellt. |
A Dios
mi amado le dejo administrar; a él que arroyo, alondras, bosque y campo, la tierra y el cielo quiere conservar él que de la mejor forma ha ordenado las cosas también para mí. |
Vokabular | ||
walten = administrar, ordenar ( hoy en día no se usa o solo en expresiones fijas) | ![]() |
|
erhalten = mantener, conservar | ![]() |
|
die Sache = la cosa | ![]() |
|
das Beste = lo mejor | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |