El alemán conoce cantidad de adverbios pronominales. Los
adverbios pronominales son unos bichos un poco raros,
porque juegan el papel de pronombres y sustituyen un sustantivo
o una idea. La traducción al español siempre es con una
preposición + eso / esto. En alemán se forma una sola
palabra añadiendo la preposición (bei, gegen, an etc.)
o da, wo, hier. Cómo era posible que una construcción
adverbial (da, hier) + preposición haya podido convertirse
en algo como un pronombre, es, lingüísticamente interesante,
pero en cuanto se refiere al aprendizaje del alemán se debe decir simplemente que hay que aprenderlos.