18.2 El
condicional español y el Konditional alemán
En español,
el condicional (tomaría, tomarías, tomaría
etc.) juega un papel completamente distinto que el
subjuntivo (que yo tome, que tú tomes, que él
tome etc.). Se utiliza el condicional en la parte principal
de una frase condicional.
Si tuviera dinero me compraría un coche.
En alemán, el Konditional juega el mismo papel que el Konjunktiv, y debido
al caos morfológico en la formación del Konjunktiv, tema del que
hablaremos más tarde, el Konditional está reemplazando al Konjunktiv.
Hay verbos en los cuales se utiliza el Konjunktiv, porque la formación
es fácil y cualquier alemán conoce esta forma. En otros casos,
el Konjunktiv suena muy raro aunque es gramaticalmente correcto (por ejemplo
ihr könnet, ihr backet etc.), es idéntico a la forma del indicativo
o simplemente, es desconocido por el locutor. En todos estos casos, se utiliza
el Konditional en vez del Konjunktiv. Vamos a comenzar con la formación
del Konjunktiv.