Damit gingen
sie beide zu Bett, aber sie war nicht zufrieden,
und die Gier ließ sie nicht schlafen,
sie dachte immer, was sie noch mehr werden
könnte. Der Mann schlief recht gut
und fest, er war den Tag viel gelaufen,
die Frau aber konnte gar nicht einschlafen
und warf sich von einer Seite auf die andere,
die ganze Nacht hindurch, und dachte nur
immer, was sie wohl noch werden könnte,
und konnte sich doch auf nichts mehr besinnen.
Schließlich wollte die Sonne aufgehen,
und als die Frau das Morgenrot sah, da richtete
sie sich in ihrem Bett auf und sah sich
das an, und als sie nun im Fenster die Sonne
heraufkommen sah, da dachte sie:Ha, könnte
ich nicht auch die Sonne und den Mond aufgehen
lassen? »Mann«, sagte sie und
stieß ihn mit dem Ellenbogen in die
Rippen, »wach auf, geh hin zum Butt,
ich will werden wie der liebe Gott.«
Der Mann war noch halb im Schlaf, aber er
erschrak so, daß er aus dem Bette
fiel. Er meinte, er hätte sich verhört,
rieb sich die Augen aus und fragte: »Ach,
Frau, was hast du gesagt?«
Por eso
los dos se acostaron enseguida, pero ella
no estaba contenta y la avidez la impedía
dormir; pensaba siempre en ser todavía
más.
El marido durmió profundamente; había
andado todo el día, pero la mujer no
pudo conciliar el sueño; se volvía
de un lado a otro durante toda la noche, pensando
siempre en ser todavía más;
y no encontró nada por qué decidirse.
Sin embargo, comenzó a amanecer, y
cuando la mujer percibió la aurora,
se incorporó en su cama y miró
hacia la luz, y al ver entrar por su ventana
los rayos del sol, pensó
-¡ah! ¿por qué no he de
poder mandar salir al sol y a la luna?
-Marido mío-, dijo empujándole
con el codo en las costillas, ¡despiértate,
ve a buscar al rodaballo; quiero ser semejante
a Dios!
El marido estaba dormido todavía, pero
se asustó de tal manera, que se cayó
de la cama. Creyendo que había oído
mal, se frotó los ojos y preguntó
-¡ah, mujer! ¿qué has
dicho.