Der Kalif
billigte den Vorschlag seines Wesirs und
ging mit ihm dem Teiche zu. Als sie dort
angekommen waren, sahen sie einen Storch
ernsthaft auf und ab gehen, Frösche
suchend und hier und da etwas vor sich hinklappernd.
Zugleich sahen sie auch weit oben in der
Luft einen anderen Storch dieser Gegend
zuschweben.
»Ich wette meinen Bart, gnädigster
Herr«, sagte er Großwesir, »diese
zwei Langfüßler führen jetzt
ein schönes Gespräch miteinander.
Wie wäre es, wenn wir Störche
würden?«
»Wohl gesprochen!«, antwortete
der Kalif.
»Aber vorher wollen wir noch einmal
betrachten, wie man wieder Mensch wird.
- Richtig! Dreimal gen Osten geneigt und
mutabor gesagt, so bin ich wieder
Kalif und du Wesir. Aber nur um Himmels
willen nicht gelacht, sonst sind wir verloren!«
Während der Kalif also sprach, sah
er den anderen Storch über ihrem Haupte
schweben und langsam sich zur Erde lassen.
Schnell zog er die Dose aus dem Gürtel,
nahm eine gute Prise, bot sie dem Großwesir
dar, der gleichfalls schnupfte, und beide
riefen: mutabor!
El califa
aceptó la propuesta de su visir y se
dirigió con él al estanque.
Cuando llegaron allí, vieron una cigüeña
que iba muy seria de acá para allá
buscando ranas y castañeteando con
el pico de vez en cuando.
Vieron también otra cigüeña
sobrevolando la zona allá en lo alto.
-Me apuesto mi barba, bondadoso señor-,
dijo el gran visir, -a que estas dos zancudas
van a tener una buena conversación
entre ellas. ¿Qué tal estaría
si nos convirtiéramos en cigüeñas?-
-¡Bien dicho!- respondió el califa.
-Pero antes vamos a recordar una vez más
cómo convertirnos en hombres. ¡Bien!
Inclinarse tres veces hacia el Este y decir
mutabor, y ya soy de nuevo califa y tú
visir. ¡Pero, ¡por las barbas
del profeta! que no te rías o estaremos
perdidos!
Mientras el califa hablaba así, vio
a la otra cigüeña planear sobre
sus cabezas y posarse lentamente en tierra.
Sacó rápidamente la caja de
su cinturón, aspiró una buena
toma, se la ofreció al gran visir,
que aspiró a su vez, y ambos dijeron
-¡mutabor.