Seite 03: Doktor Allwissend (Doctor Sabelotodo) |
Der zweite
wollte gar nicht herein, er mußte
aber doch. Wie er nun mit seiner Schüssel
hereinkam, stieß der Bauer seine Frau
an: »Grete, das ist der zweite.«
Dem Bedienten ward ebenfalls angst, und
er machte, daß er hinauskam.
Dem dritten ging's nicht besser, der Bauer
sagte wieder: »Grete, das ist der
dritte.«
Der vierte mußte eine verdeckte Schüssel
hereintragen, und der Herr sprach zum Doktor,
er sollte seine Kunst zeigen und raten,
was darunter läge; es waren aber Krebse.
Der Bauer sah die Schüssel an, wußte
nicht, wie er sich helfen sollte, und sprach:
»Ach, ich armer Krebs!«
Wie der Herr das hörte, rief er: »Da,
er weiß es, nun weiß er auch,
wer das Geld hat.«
Dem Bedienten aber ward gewaltig angst,
und er blinzelte den Doktor an, er möchte
einmal herauskommen.
Wie er nun hinauskam, gestanden sie ihm
alle viere, sie hätten das Geld gestohlen.
Sie wollten's ja gerne herausgeben und ihm
eine schwere Summe dazu, wenn er sie nicht
verraten wollte. Es ginge ihnen sonst an
den Hals. Sie führten ihn auch hin,
wo das Geld versteckt lag.
El segundo
no quería entrar pero no tuvo otro
remedio y, cuando lo hizo llevando su fuente,
el campesino, dando otro codazo a su mujer,
dijo
-Grete, éste es el segundo. El segundo
criado también se asustó y
salió precipitadamente. Al tercero
no le fue mejor, pues el campesino dijo
de nuevo
-Grete, éste es el tercero.
El cuarto sirvió una fuente tapada,
y entonces el señor le pidió
que mostrase sus artes adivinando lo que
contenía. En la fuente había
cangrejos. El campesino contempló
la fuente y, no sabiendo qué responder,
exclamó
-¡Ay de ti, pobre Cangrejo!
Al oírlo exclamó el señor
-¡ahí lo tenéis: lo
sabe!; y también sabrá quién
tiene el dinero. Al criado le entró
un pánico cerval y guiñó
un ojo al doctor, dándole a entender
que saliera un momento.
Cuando lo hizo, los cuatro confesaron haber
robado el dinero, asegurándole estar
dispuestos a restituirlo y a darle, además,
una cuantiosa suma si se comprometía
a no descubrirlos, pues eso les costará
el pellejo.
Le mostraron también dónde
habían escondido el dinero.
Vokabular | |
raten = adivinar | |
blinzeln = guiñar | |
das geht ihm an den Hals, das kostet ihm den Hals = eso le costará el pellejo | |
versteckt = escondido |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |