Seite 8: Die Störche (Las cigüeñas)



"Nein, laßt das!", sagte die Mutter. "Hört nun auf mich, das ist weit wichtiger! Eins, zwei, drei! Nun fliegen wir rechts herum. Eins, zwei, drei! Nun links um den Schornstein! Seht, das war sehr gut; der letzte Schlag mit den Flügeln war so geschickt und richtig, daß ihr die Erlaubnis erhalten sollt, morgen mit mir in den Sumpf zu fliegen. Da werden mehrere hübsche Storchfamilien mit ihren Kindern sein; zeigt mir nun, daß die meinen die klügsten sind und daß ihr recht einherstolziert; das sieht gut aus und verschafft Ansehen!" "Aber sollen wir denn die unartigen Buben nicht strafen?", fragten die jungen Störche. "Laßt sie schreien, soviel sie wollen! Ihr fliegt doch zu den Wolken auf und kommt nach dem Lande der Pyramiden, wenn sie frieren müssen und kein grünes Blatt und keinen süßen Apfel haben!"
"Ja, wir wollen sie aber strafen!", zischelten sie einander zu, und dann wurde wieder geübt.
¡No, dejadlos! -dijo la madre-. Fijaos en mí, esto es lo importante: -Uno, dos, tres! Un vuelo hacia la derecha. ¡Uno, dos, tres! Ahora hacia la izquierda, en torno a la chimenea. ¡Vaya! Estaba muy bien; el último aleteo, ha salido tan limpio y preciso, que mañana os permitiré acompañarme al pantano.
Allí estarán varias familias de cigüeñas con sus hijos; mostradme que los míos son los más inteligentes y que sabéis daros postín; eso hace buen efecto y da un gran prestigio.
-¿Pero no deberíamos castigar los chiquillos malos? -preguntaron las cigüeñas jóvenes. -Dejadlos gritar cuanto quieran. Os remontaréis hasta las nubes y estaréis en el país de las pirámides, mientras ellos pasarán frío y no tendrán ni una hoja verde, ni una manzana.
-Sí, pero queremos castigarles -se cuchichearon unos a otros; y reanudaron sus ejercicios de vuelo.

Vokabular
der Schornstein = la chimenea
der Flügelschlag = el aleto
die Erlaubnis = el permiso
stolzieren = darse póstin
Ansehen verschaffen = dar prestigio
zischeln = cuchichear





contacto pie de imprenta declaración de privacidad