Manchen Abend
und Morgen stieg sie auf zu der Stelle, wo
sie den Prinzen verlassen hatte. Sie sah
des Gartens Früchte reifen und gepflückt
werden, sie sah den Schnee auf den hohen
Bergen schmelzen, aber den Prinzen sah sie
nicht, und deshalb kehrte sie immer betrübter
heim.
Muchas veces
salió a la superficie, al lugar donde
había dejado al príncipe. Vio
madurar los frutos del jardín, vio
derretirse la nieve en las altas montañas,
pero nunca vio al príncipe, por lo
que regresaba más triste que cuando
subía.
Es war ihr einziger Trost, in dem kleinen
Garten zu sitzen und ihre Arme um das schöne
Marmorbild, das dem Prinzen glich, zu schlingen,
aber ihre Blumen pflegte sie nicht, sie wuchsen
wie in einer Wildnis über die Gänge
hinaus und flochten ihre langen Stiele und
Blätter in die Zweige der Bäume,
so daß es dort ganz dunkel war.
Su único consuelo era sentarse en el
jardín y abrazar la hermosa estatua
de mármol que se parecía al
príncipe, pero no se preocupó
de cuidar las plantas que crecían en
su parcela, por lo que crecieron desmesuradamente
y sus tallos largos y sus hojas se enredaron
en torno de las ramas de los árboles
, tanto que oscurecieron el lugar.