Seite 21: Die kleine Seejungfer (La sirenita)




Manchen Abend und Morgen stieg sie auf zu der Stelle, wo sie den Prinzen verlassen hatte. Sie sah des Gartens Früchte reifen und gepflückt werden, sie sah den Schnee auf den hohen Bergen schmelzen, aber den Prinzen sah sie nicht, und deshalb kehrte sie immer betrübter heim.
Muchas veces salió a la superficie, al lugar donde había dejado al príncipe. Vio madurar los frutos del jardín, vio derretirse la nieve en las altas montañas, pero nunca vio al príncipe, por lo que regresaba más triste que cuando subía.


Es war ihr einziger Trost, in dem kleinen Garten zu sitzen und ihre Arme um das schöne Marmorbild, das dem Prinzen glich, zu schlingen, aber ihre Blumen pflegte sie nicht, sie wuchsen wie in einer Wildnis über die Gänge hinaus und flochten ihre langen Stiele und Blätter in die Zweige der Bäume, so daß es dort ganz dunkel war.
Su único consuelo era sentarse en el jardín y abrazar la hermosa estatua de mármol que se parecía al príncipe, pero no se preocupó de cuidar las plantas que crecían en su parcela, por lo que crecieron desmesuradamente y sus tallos largos y sus hojas se enredaron en torno de las ramas de los árboles , tanto que oscurecieron el lugar.

Vokabular
die Frucht = la fruta
schmelzen = derretirse
der Trost = el consuelo





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com