Weit draußen im Meere ist das Wasser so blau wie die Blütenblätter
der schönsten Kornblume, und so klar wie das reinste Glas, aber es ist dort
sehr tief, tiefer als irgendein Ankertau reicht, viele Kirchtürme müßten
aufeinandergestellt werden, um vom Grunde bis über das Wasser zu reicher.
Dort unten wohnt das Meervolk. Nun muß man nicht etwa glauben, daß dort
nur der nackte, weiße Sandboden sei! Nein, da wachsen die wundersamsten
Bäume und Pflanzen, deren Stiele und Blätter so geschmeidig sind, daß sie
sich bei der geringsten Bewegung des Wassers rühren, als ob sie lebend wären.
Más
allá, el agua del mar está tan
azul como los pétalos del más
hermoso aciano, y tan clara como el cristal
más puro, pero el mar es muy profundo,
tan hondo que ninguna áncora alcanza
su fondo; harían falta muchos campanarios,
unos sobre otros, para llegar desde el fondo
hasta la superficie del agua. Qué nadie
piense, que allá abajo solo existe
arena blanca, no, es allá donde crecen
árboles muy extraños y plantas
con tallos y hojas tan suaves y flexibles
que con el más leve movimiento del
agua se mueven como si estuvieran vivas.
Alle Fische, klein und groß, schlüpfen zwischen den Zweigen hindurch,
gerade wie hier oben die Vögel in der Luft. An der allertiefsten Stelle
liegt des Meerkönigs Schloß. Die Mauern sind aus Korallen und die
langen spitzen Fenster von allerklarstem Bernstein. Das Dach aber besteht aus
Muschelschalen, die sich öffnen und schließen, je nachdem das Wasser
strömt; das sieht prächtig aus, denn in jeder liegen strahlende Perlen,
eine einzige davon würde der Stolz einer Königskrone sein.
Todos los peces, pequeños y grandes,
se deslizan entre las ramas, como aquí
arriba lo hacen los pájaros por el
aire. En lo más profundo del sitio
se encuentra el palacio del rey del mar; las
paredes son de coral y las ventanas altas
y puntiagudas del ámbar más
puro; el techo está formado por conchas
que se abren y se cierren dependiendo del
movimiento del agua, ofreciendo una vista
maravillosa, porque en cada una se encuentran
perlas brillantes; si estuviera una de ellas
en la corona de una reina, bastaría
para abrillantarla.
Vokabular
das
Blatt, die Blätter = la hoja, las hojas
das
Blütenblatt = el pétalo
die
Kornblume = el aciano
der
Kirchturm = el campanario
der
Anker = el ancla, áncora
das
Ankertau = el amarra
aufeinander
stellen = poner encima de otro
die
Oberfläche
(bis über das Wasser) = la superficie