Wie die
fünf so hintereinander hertrabten,
kamen zwei Bauern mit ihren Hacken vom Felde.
Da rief der Pfarrer sie an und bat, sie
möchten ihn und den Küster losmachen.
Kaum aber hatten sie den Küster angerührt,
so blieben sie hängen, und waren ihrer
nun siebene, die dem Dummling mit der Gans
nachliefen.
Er kam darauf in eine Stadt; da herrschte
ein König, der hatte eine Tochter,
die war so ernsthaft, daß sie niemand
zum Lachen bringen konnte. Darum hatte er
ein Gesetz gegeben, wer sie könnte
zum Lachen bringen, der sollte sie heiraten.
Der Dummling, als er das hörte, ging
mit seiner Gans und ihrem Anhang vor die
Königstochter, und als diese die sieben
Menschen immer hintereinander herlaufen
sah, fing sie überlaut an zu lachen
und wollte gar nicht wieder aufhören.
Y, cuando
los cinco iban caminado de esta guisa, uno
detrás del otro, aparecieron dos campesinos,
con sus azadones. El cura les pidió
que liberaran al sacristán y luego
a él, pero, en cuanto tocaron al sacristán,
se quedaron pegados; así que eran ya
siete personas corriendo detrás de
Tontorrón y de su oca.
Después llegó a una ciudad,
donde gobernaba un rey cuya hija era tan seria
que nadie podía hacerla reír
jamás. Por eso el rey había
proclamado una ley, según la cual,
quien pudiera hacerla reír se casaría
con ella.
Cuando Tontorrón oyó esto, fue
con su oca y toda su comitiva a presentarse
ante la hija del rey y, cuando ésta
vio a las siete personas caminando siempre
una detrás de otra, comenzó
a reír a grandes carcajadas, y parecía
que no podría parar nunca.