Seite 32: Die Galoschen des Glücks | Fünfte Geschichte - Die Verwandlung des Schreibers |
Der Wächter,
den wir sicher noch nicht vergessen haben,
gedachte mittlerweile der Galoschen, die
er gefunden und mit nach dem Hospital hinausgebracht
hatte. Er holte sie ab, aber da weder der
Leutnant, noch irgend ein anderer in der
Straße sich zu ihnen bekennen wollte,
wurden sie auf der Polizei abgeliefert.
"Sie sehen genau wie meine Galoschen
aus!", sagte einer der Herren Schreiber,
indem er den Fund betrachtete und sie an
die Seite der seinigen stellte. "Da
gehört mehr als ein Schuhmacherauge
dazu, um sie auseinander zu halten!"
"Herr Schreiber!", rief ein Diener,
der mit einigen Papieren hereintrat.
Der Schreiber wandte sich um und sprach
mit dem Manne. Aber als das erledigt war,
und er auf die Galoschen sah, befand er
sich sehr im Ungewissen, ob die zur Linken
oder zur Rechten es waren, die ihm gehörten.
"Es müssen die sein, die nass
sind", dachte er, aber das war gerade
fehlgeraten, denn es waren die des Glückes;
aber warum sollte die Polizei sich nicht
auch einmal irren. Er zog sie an, steckte
einige Papiere in die Tasche, andere nahm
er unter den Arm, denn sie sollten zuhause
durchgelesen und abgeschrieben werden; aber
da es gerade Sonntagvormittag und das Wetter
gut war, dachte er:"Ein Spaziergang
nach Friedrichsburg würde mir gut tun!",
und so ging er dorthin.
Entretanto,
el vigilante nocturno, a quien a buen seguro
no habemos olvidado, pensaba en los chanclos
que había encontrado y dejado luego
en el hospital. Fue a reclamarlos, pero
como ni el teniente ni nadie más
de su calle los reconocieron por suyos,
los entregó a la policía.
-Se parecen exactamente a los míos
-dijo uno de los escribientes, examinando
el par encontrado y poniéndolo al
lado del suyo.
- Creo que ni un zapatero los distinguiría.
- ¡Señor escribiente! -dijo
un subalterno, entrando con unos papeles.
El escribiente se volvió y se puso
a hablar con el otro; después miró
nuevamente los chanclos, pero se hallaba
en la incertidumbre y no podía afirmar
si los suyos eran los de la derecha o los
de la izquierda.
«¿Deben de ser los mojados?»
-pensó; pero se equivocó,
pues eran los de la suerte. ¿O creéis
tal vez que la policía no puede equivocarse?
Se los calzó, se metió unos
papeles en el bolsillo y se llevó
algunos escritos bajo el brazo, para leerlos
y copiarlos en su casa.
Pero como era domingo por la mañana
y hacía buen tiempo, pensó:
«Una excursión a Frederiksburg
me sentaría bien». ¡Pensado
y hecho.
Vokabular | |
der Schreiber = el escribiente | |
auseinander halten = distinguir | |
sich im Ungewissen befinden = hallarse en la incertidumbre | |
nass = mojado | |
sich irren = equivocarse |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |