Seite 02.



Da waren die Söhne zufrieden, und der älteste wollte ein Hufschmied, der zweite ein Barbier, der dritte aber ein Fechtmeister werden. Darauf bestimmten sie eine Zeit, wo sie wieder nach Hause zusammenkommen wollten, und zogen fort.
Es traf sich auch, daß jeder einen tüchtigen Meister fand. Der Schmied mußte des Königs Pferde beschlagen und dachte:"Nun kann dirs nicht fehlen, du kriegst das Haus."
Der Barbier rasierte lauter vornehme Herren und meinte auch, das Haus wäre schon seins. Der Fechtmeister kriegte manchen Hieb, biß aber die Zähne zusammen und ließ sich's nicht verdrießen, denn er dachte bei sich:"Fürchtest du dich vor einem Hieb, so kriegst du das Haus nimmermehr."

Entonces, los hijos estaban contentons y el mayor resolvió ser herrador, el segundo barbero y el tercero maestro de esgrima. Se separaron, conviniendo estar en casa de su padre en un día señalado.

Sucedió que cada uno de ellos encontró un buen maestro. El herrador tuvo que ferrar llos caballos del rey, y creía que la casa sería para él.

El barbero afeitaba a grandes señores, y pensaba también que la casa vendría a ser suya. En cuanto al aprendiz de maestro de esgrima, recibió más de un floretazo, pero apretaba los dientes y no se desanimaba, pues pensaba que si tenía miedo no sería para él la casa.

Vokabular
zufrieden sein = estar contento
der Hufschmied = el herrador
der Barbier = el barbero
der Fechtmeister = el maestro de esgrima
Es traf sich, dass = sucedió que
beschlagen = ferrar
der Hieb = el floretazo
die Zähne zusammenbeißen = apretar los dientes





contacto pie de imprenta declaración de privacidad