Seite 16: Die alte Straßenlaterne (El farol viejo)



Als aber der Wächter sie anblickte und davon sprach, was sie beide miteinander erlebt hatten in Regen und Schneegestöber, in den hellen, kurzen Sommernächten und wenn der Schnee trieb, so dass es ihm wohltat, wieder in den Keller zu gelangen, da war für die alte Laterne wieder alles in Ordnung, denn wovon er sprach, das erblickte sie, als ob es noch immer da wäre. Ja, der Wind hatte sie inwendig wahrlich gut erleuchtet.

Pero mientras el farolero lo miraba, empezó a hablar de lo que habían pasado juntos, bajo la lluvia y la ventisca, en las claras y breves noches de verano y en la época de las nieves, en que tanto había deseado él regresar a su sótano; en ese momento para el farol todo estuvo perfectamente, pues veía todo lo que el otro contaba, como si estuviese allí mismo. Realmente el viento lo había iluminado por dentro. .

Vokabular
anblicken = mirar
das Schneegestöber = la ventisca
die Sommernacht = la noche de verano
in Ordnung sein = estar perfectamente
erblicken = ver
wahrlich = realmente
inwendig = por dentro





contacto pie de imprenta declaración de privacidad