"Was
war das?", rief der Heringskopf. "Fiel
da nicht ein Stein gerade herab? Ich glaube,
er fuhr in die Laterne! - Nun, wird das
Amt auch von so Hochstehenden gesucht, dann
können wir uns zur Ruhe begeben!"
Und das tat er und die andern mit. Aber
die alte Laterne leuchtete auf einmal wunderbar
stark. "Das war ein herrliches Geschenk!",
sagte sie. "Die klaren Sterne, über
die ich mich immer so sehr gefreut habe
und die so herrlich scheinen, wie ich eigentlich
nie habe leuchten können, obgleich
es mein ganzes Streben und Trachten war,
haben mich arme Laterne beachtet! Sie schickten
mir einen davon mit einem Geschenk herab,
das in der Fähigkeit besteht, dass
alles, dessen ich mich entsinne und das
ich recht deutlich erblicken auch von denjenigen
gesehen werden kann, die ich liebe. Das
ist erst das wahre Vergnügen, denn
wenn man es nicht mit andern teilen kann,
so ist es nur eine halbe Freude!"
-¿Qué
ha sido esto? -exclamó la cabeza de
arenque. -¿No acaba de caer una estrella?
Me parece que se metió en el farol.
¡Caramba!, si personajes tan encumbrados
solicitan también el cargo, ya podemos
nosotros retirarnos a descansar.- Y así
lo hizo, junto con sus compañeros.
Pero el farol brilló de pronto con
una intensidad asombrosa.
-¡Éste ha sido un magnífico
regalo!- dijo. -Las estrellas rutilantes,
que tanto me gustaron siempre y que brillan
tan maravillosamente, mucho más de
lo que yo haya podido hacerlo nunca a pesar
de todos mis afanes y ambiciones, han reparado
en mí, pobre viejo farol.
Me han enviado una de ellas con un regalo
que consiste en que todo lo que yo pienso
y veo tan claramente, también puede
ser visto por todos aquellos a quienes quiero.
Y éste si que es un verdadero placer,
pues la alegría compartida es doble
alegría..