Und sie
schrieb Runen gegen Zauber und Krankheit
und warf sie über das schlimme Geschöpf,
aber die Besserung trat nicht ein.
»Man sollte nicht glauben, daß
sie so klein gewesen ist und in einer Seerose
hat liegen können!«, sagte der
Storchvater. »Nun ist sie ein ganzer
Mensch und ihrer ägyptischen Mutter
leibhaftiges Ebenbild. Nie haben wir die
Mutter seitdem gesehen! Sie konnte sich
nicht retten, wie du und der Gelehrteste
da drüben glaubtet. Ich bin nun Jahr
aus, Jahr ein kreuz und quer über das
Wildmoor hingeflogen, aber sie gab nie ein
Lebenszeichen von sich. Ja, ich kann es
dir ja gestehen, ich bin in den Jahren,
wo ich hier einige Tage vor dir ankam, um
das Nest auszubessern und ein und das andere
in Stand zu setzen, jedesmal eine ganze
Nacht lang wie eine Eule oder Fledermaus
unaufhörlich über das offene Wasser
hingeflogen, aber ohne jeden Gewinn. Die
Schwanenkleider, die ich und die Jungen
vom Nil hier herauf geschleppt haben –
beschwerlich genug war es, in drei Reisen
haben wir es einteilen müssen –
liegen auch noch unbenützt da. Schon
so lange Jahre haben sie nun auf dem Boden
des Nestes herumgelegen, und geschieht hier
einmal ein Feuerunglück, und das Blockhaus
brennt ab, so sind sie doch weg.«
Y escribía
runas contra los hechizos y las enfermedades,
y las echaba sobre la infeliz criatura,
pero no lograba ninguna mejoría.
-¡Quién creería que
fue tan pequeña y que reposó
en el cáliz de un lirio de agua!
-dijo un día la cigüeña
padre-. Ahora es toda una moza, fiel retrato
de su madre egipcia. Nunca hemos vuelto
a ver la madre desde aquel día. No
ha conseguido salvarse, como creísteis
tú y el sabio.
Año tras año he volado en
todas las direcciones sobre el pantano,
pero jamás ha dado señal de
vida. Te lo voy a confesar: aquellos años
en que llegaba unos días antes que
tú, para arreglar el nido y poner
en orden las cosas, me pasé cada
vez una noche entera volando sin cesar,
como una lechuza o un murciélago
por encima del pantano, y siempre sin resultado.
Hasta ahora los dos plumajes de cisne que
traje del Nilo con ayuda de mis pequeños,
siguen allí sin servir para nada.
Y tanto como costó el transporte:
tres viajes completos hubimos de invertir.
Ahora llevan ya años en el fondo
del nido, y si un día hay un incendio
y la casa se quema, se consumirán
ellos también.